Misafir Leffwn Mesaj tarihi: 4 Nisan 2015 Paylaş Mesaj tarihi: 4 Nisan 2015 İngilizce öğren. Sinsine buna tepki verdi 1 Alıntı İletiye bağlantı Sitelerde Paylaş More sharing options...
Rofh 113 Mesaj tarihi: 4 Nisan 2015 Paylaş Mesaj tarihi: 4 Nisan 2015 Yapacak bişey yok bir animeyi 6 7 fansub çeviriyor bu fansublar aralarında anime paylaşımı yapsa yarım anime kalmaz ben böyle düşünüyorum Alıntı İletiye bağlantı Sitelerde Paylaş More sharing options...
Sinsine 2796 Mesaj tarihi: 4 Nisan 2015 Paylaş Mesaj tarihi: 4 Nisan 2015 Arkadaşlar sonuçta biz de çevirmenler olarak kendi ilgimizi çeken serileri çeviriyoruz. Sizin beğenmeyip de izlememe hakkınız olduğu gibi bizim de beğenmeyip çevirmeme hakkımız var. Sonuçta bu iş gönüllülük sistemine dayanan bir iş. "Zaten bu seriyi izliyorum, e bari izlemişken çevirisini de yapayım da başkaları da faydalansın" mantığından yola çıkarak yapıyoruz çevirileri, en azından durum benim için böyle. Hiç ilgi duymadığım bir seriyi çevirmek için niye kendimizi zorlamamızı isteme bencilliğinde bulunuyorsunuz anlamıyorum. Bahsettiğiniz serileri beğeniyor olabilirsiniz, bunu dile getirip çevirisinin yapılıp yapılmayacağını sormak da en doğal hakkınız ama kimse çevirmiyor diye önünüze gelen yetkiliye/çevirmene atar gider yapmak gibi bir hakkınız olduğunu düşünmüyorum. Çevirmenlerin "insafına" kaldığınızı söylüyorsunuz ama o çevirmenler olmasa şuan bulduğunuz kadarını bile bulamıyor olacaktınız ki ben yıllar önce daha doğru düzgün hiçbir fansub/anime sitesi yokken en popüler serilerin bile Türkçe altyazılısını bulmak için aylar yıllar beklediğimi biliyorum. Sizin 20 dakikada izleyip burun kıvırdığınız seriler/bölümler için çevirmenler kendi özel zamanlarından çalarak saatlerini harcıyorlar. Biraz emeğe saygı duyulması gerektiğini ve maalesef Türk insanı olarak saygı konusunda oldukça yetersiz olduğumuzu düşünüyorum. Ayrıca son olarak, fansub'lar her daim kendi aralarında seri dağılımı yapabilecek olsalardı, zaten ortada birden çok fansub değil tek bir fansub olurdu. Biraz mantık yürüterek bunun her durumda söz konusu olamayacağını fark edebileceğinizi düşünüyorum. Tüm bu açıklamalara rağmen hiçbir şeyin değişmeyeceğini bilmek biraz üzücü ama konuşmaları okuduktan sonra da yazmadan geçemedim. Evallark, Rofh ve Witch buna tepki verdi 3 Alıntı İletiye bağlantı Sitelerde Paylaş More sharing options...
forevertr3 106 Mesaj tarihi: 4 Nisan 2015 Paylaş Mesaj tarihi: 4 Nisan 2015 İngilizce öğren. Ben nerdeyse hiç ingilizce anlamadığım halde ingilizce altyazıyla izlemeye başlamıştım 2 yıl oldu heralde. Sonuçta hayatın her alanında lazım. Lisede derste anlatılırken çok zor gelirdi bana ama baktım ki sırf kelime ezberi istiyor.13 tane zamanın ayrı ayrı grameri varmışta falanda filan da; 3 tanesini ya kullanıyorlar yada kullanmıyorlar :D Az buçuk Japonca da izleye izleye öğreniyorsun zaten. Ama çevirmenlik cidden gönül işi. Çevirmenleri cidden tebrik ediyorum. Bende iyi seviyede İngilizce ve az buçuk Japonca biliyorum ama ben yapmam çünkü zaten üşengeç biriyim birde sevmediğim bir seriyi çevirince iyice bayardı :D. Ama sevdiğin bir seriyi çevirmek çok zevkli olabilir. Daha geçen gün az kala tüm gece kalıp Oregairu'nun yeni sezon ilk bölümünü Japonca'dan bi çevirmeyi denicektim sırf çok sevdiğim bir seri olduğu için. Yinede üşenip yattım :D. Bu yüzden iyi,kötü,eksik ve ya olmayan bir çeviri için çevirmenlere laf etmem; zaten İngizce altyazısı olmayan anime yok galiba :D Alıntı İletiye bağlantı Sitelerde Paylaş More sharing options...
Ghettosan 122 Mesaj tarihi: 4 Nisan 2015 Paylaş Mesaj tarihi: 4 Nisan 2015 Parası neyse verelim diyorsun ama cidden bunu karşılayabilecek misin merak ediyorum? Hiç gerçekten bir çevirmene gidip çeviri ücretlerini sordun mu :D Ben tercümanlık okuyan bir arkadaşıma söyledim gel sende çevir diye kendisi de anime meraklısı. Adamın tek verdiği cevap ''Aylık 1'den aşağı verirlerse gelmem.'' Bu adam daha üniversite 3. sınıf öğrencisi :D O yüzden konuşmadan önce gerçekten Sine arkadaşımızın bahsettiği gibi saygı unsurlarını bir öğren derim :D Ben nerdeyse hiç ingilizce anlamadığım halde ingilizce altyazıyla izlemeye başlamıştım 2 yıl oldu heralde. Sonuçta hayatın her alanında lazım. Lisede derste anlatılırken çok zor gelirdi bana ama baktım ki sırf kelime ezberi istiyor.13 tane zamanın ayrı ayrı grameri varmışta falanda filan da; 3 tanesini ya kullanıyorlar yada kullanmıyorlar :D Az buçuk Japonca da izleye izleye öğreniyorsun zaten. Ama çevirmenlik cidden gönül işi. Çevirmenleri cidden tebrik ediyorum. Bende iyi seviyede İngilizce ve az buçuk Japonca biliyorum ama ben yapmam çünkü zaten üşengeç biriyim birde sevmediğim bir seriyi çevirince iyice bayardı : :D Ama sevdiğin bir seriyi çevirmek çok zevkli olabilir. Daha geçen gün az kala tüm gece kalıp Oregairu'nun yeni sezon ilk bölümünü Japonca'dan bi çevirmeyi denicektim sırf çok sevdiğim bir seri olduğu için. Yinede üşenip yattım : :D Bu yüzden iyi,kötü,eksik ve ya olmayan bir çeviri için çevirmenlere laf etmem; zaten İngizce altyazısı olmayan anime yok galiba :D Ayrıca sana bir şey söylemek istiyorum eğer sadece kulaktan duyma Japonca biliyorsan iyi ki yapmamışsın :D Gerçekten bilenler için çok iğrenç bir durum ortaya çıkabilirdi :D Sinsine ve Evallark buna tepki verdi 2 Alıntı İletiye bağlantı Sitelerde Paylaş More sharing options...
YuSei 26 Mesaj tarihi: 5 Nisan 2015 Paylaş Mesaj tarihi: 5 Nisan 2015 Ekibinize bir şey sorucam her hangi çevrilmeyen bir anime size istek olarak gelince o animeye bakıyo musunuz cidden çevrilmeye değer mi 1 bölümüne olsun bakıyor mu yoksa hiç uğraşamam diyip geçiyor mu??? Önceki söylediklerim sadece tespitten ibaret ve kendimce çözümü söyledim bunu da belirteyim. Alıntı İletiye bağlantı Sitelerde Paylaş More sharing options...
mustafalrsm 544 Mesaj tarihi: 5 Nisan 2015 Paylaş Mesaj tarihi: 5 Nisan 2015 Ekibinize bir şey sorucam her hangi çevrilmeyen bir anime size istek olarak gelince o animeye bakıyo musunuz cidden çevrilmeye değer mi 1 bölümüne olsun bakıyor mu yoksa hiç uğraşamam diyip geçiyor mu??? Önceki söylediklerim sadece tespitten ibaret ve kendimce çözümü söyledim bunu da belirteyim. Kendi adıma konuşacak olursam ilk serimi sınavlardan sonra bitirip direk istek bölümünden seri seçmeyi planlıyorum mesela Alıntı İletiye bağlantı Sitelerde Paylaş More sharing options...
Ghettosan 122 Mesaj tarihi: 5 Nisan 2015 Paylaş Mesaj tarihi: 5 Nisan 2015 Ekibinize bir şey sorucam her hangi çevrilmeyen bir anime size istek olarak gelince o animeye bakıyo musunuz cidden çevrilmeye değer mi 1 bölümüne olsun bakıyor mu yoksa hiç uğraşamam diyip geçiyor mu??? Önceki söylediklerim sadece tespitten ibaret ve kendimce çözümü söyledim bunu da belirteyim. Sen koskoca bir animeyi sadece 1 bölüm izleyerek değerlendirme puanlandırma yapıyorsan yalnız çok büyük yanlışın var söylemek isterim. Sana bu arada bu işin içinde olan birinden küçük bir bilgi olsun. Yarım bırakılan animelerin büyük bir kısmı(bir kaç fansubu bu işten ayrı bırakıyorum anlıyacağın) fansubların popüleritesini arttırmak için aldığı ama ilgi göremeyince bıraktığı seriler. Çevirmenlerin arasında böyle tipler çok fazla. Önce hangi fansublar işini nasıl yapıyor bir araştır öğren sonra o fansubların sayfalarına gidip çemkir derim. TAÇE içerisinde yarım bırakılan serilerin %95'lik kısmı çevirmenin çeviri yapmayı bırakması yüzündendir ve onlar zaten zamanla çeviriliyor. Dediğim gibi en azından izlediğiniz alt yazı kime ait hangi fansuba ait onlara dikkat edin oralara gidin. Sadece video'yu yayınlayan sitenin forum sayfası diye buraya doluşmaya gerek yok. Ve tekrar ediyorum, eğer TAÇE yarım bırakmış ise illa tamamlanır ondan şüpheniz olmasın. Rofh, Evallark ve Sinsine buna tepki verdi 3 Alıntı İletiye bağlantı Sitelerde Paylaş More sharing options...
forevertr3 106 Mesaj tarihi: 5 Nisan 2015 Paylaş Mesaj tarihi: 5 Nisan 2015 Parası neyse verelim diyorsun ama cidden bunu karşılayabilecek misin merak ediyorum? Hiç gerçekten bir çevirmene gidip çeviri ücretlerini sordun mu :D Ben tercümanlık okuyan bir arkadaşıma söyledim gel sende çevir diye kendisi de anime meraklısı. Adamın tek verdiği cevap ''Aylık 1'den aşağı verirlerse gelmem.'' Bu adam daha üniversite 3. sınıf öğrencisi :D O yüzden konuşmadan önce gerçekten Sine arkadaşımızın bahsettiği gibi saygı unsurlarını bir öğren derim :D Ayrıca sana bir şey söylemek istiyorum eğer sadece kulaktan duyma Japonca biliyorsan iyi ki yapmamışsın :D Gerçekten bilenler için çok iğrenç bir durum ortaya çıkabilirdi :Dİstanbul da kurs veren bir yer var tanıdıklar vs. ile az bir şeyler dinleme fırsatım oldu. Gerçeği öğrendim ki Japonca animedekilerden çok ayrı bir dil :D. Az buçukta gramerini biliyorum :D. Zaten yapmış olsam öyle bir çeviri utancımdan kendime saklardım :D Alıntı İletiye bağlantı Sitelerde Paylaş More sharing options...
Usui_Misaki 0 Mesaj tarihi: 4 Haziran 2015 Paylaş Mesaj tarihi: 4 Haziran 2015 Çevirmen alımı var mı? Alıntı İletiye bağlantı Sitelerde Paylaş More sharing options...
Önerilen İletiler
Sohbete katıl
Şimdi mesajını gönderebilir ve daha sonra kayıt olabilirsin. Bir hesabın varsa, hesabınla göndermek için şimdi oturum aç.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.