Jump to content
Türk Anime TV Forum
diarmuid

Çevirilerin Altyazılarının Paylaşılmaması

Önerilen İletiler

Fansublarda emek veren değerli kardeşlerim size sesleniyorum. Eskiden animelerin çevirisi yapıldığında çevrimenler sağolsun altyazı dosyalarını turkcealtyazı gibi sitelere yüklerlerdi. Bu durum bir yerden sonra değişti artık fansublar altyazı dosyalarını paylaşmıyorlar. Bu altyazı paylaşma işini tekrar başlatırsanız çok güzel olur, sebebinizi az çok anlar gibiyim ama sitelerinizden direk hardsub videoları arşivlemek çok kolay değil. Nedenlerimi şöyle sıralıyayım.

 -Öncelikle mega gibi indirme siteleri günlük gb kotası koyuyor ve maalesef herkesin üyelik alacak imkanı yok ve çoğu Türkçe gömülü altyazılı anime torrente düşmüyor.

-İkinci olarak videoyu fansub sitesinden daha yüksek kalitede bulabiliyoruz internette, mesela "X" fansub ı "A" animesini 720-480 p olarak paylaşmış ama biz BD versiyonunu yada 1800p bulduk ve X fansub ının altyazısını istiyoruz.

-Birde linklerin ölmesi var, altyazı dosyalarının kaç sene geçerse geçsin turkcelatyazı sitesinden kaybolmasına çok nadir rastlanır. Fansub lar gönüllü olarak çalışıyor ve elinde sonunda aktif olmayı bırakabiliyorlar durum böyle olunca 3-5 sene sonra animenin linkleri ölüyor ve maalesef tekrardan ulaşmamızın bir yolu kalmıyor. Bu durum bazı animeler için büyük sorun oluşturuyor çünkü çevirisini sadece 1-2 fansub yapmış. Örnek vermek gerekirse PEACEFANSUB sitesini geçen sene kapattı kapatırlerken projelerini indirmek isteyenler için paylaşmışlardı ama o linkler de öldü. Shaman kingin çevirisini onlar yapmıştı, Türkanimedeki videolar da ölürse Türkçe Shaman King e ulaşma imkanımız kalmayacak başka bir fansub yada çevirmen çevirene kadar.

- Hatırlarsınızki daha önceden bir günde tüm videolar telif nedeniyle silinmişti hatta indirme yapılan siteler kapandı,linkleri silindi ( Yılını tam olarak hatırlayamıyorum ama tam bir kaostu, biri yılını yazarsa sevinirim), altyazıları ayrı arşivleyebilmenin böyle durumlardan da daha kolay çıkmamızı sağlayacağını düşünüyorum videolar silinsede ve fansublar artık açık olmasada altyazı larınız internette kalabilir. Bunun sizin emeğiniz içinde daha iyi olduğu kanaatindeyim çeviri işini bıraktıktan 5-10 yıl sonra emeğiniz internetten silinme ihtimali var, bu durum az rastlanılan bir olay değil çevirisi daha önce yapılmış ama vidolarına ve altyazılarına bir türlü ulaşılamayan 5-10 senelik animeleri internette görebilirsiniz.

Şimdilik aklıma gelen sebepler bunlar, altyazı dosyalarını ayrı olarak paylaşmanız beni çok sevindirir ve herkesin işine yarayabileceğini düşünüyorum. Cevabını ne olursa olsun gönüllü olarak vaktinizi harcayıp çeviri yaptığınız için teşekkür ederim.

 

Bu mesajı paylaş


Bu mesajın linki
Sosyal ağlarda paylaş

Öncelikle merhaba. Dediklerinize izleyici gözü ile katılmamak mümkün değil. Fansub olarak ise malesef işler böyle yürümüyor. Olabildiğince dediklerinizi cevaplamaya çalışacağım.

1- Altyazıların kaybolması biraz da fansubların yapısına bağlı. Eğer anlık bir hevesle bu işe girmiş bir fansub ise altyazıların kaybolması maalesef büyük bir olasılık. Fakat TAÇE üzerinden örnek verirsem bizim altyazıları tuttuğumuz bir arşivimiz var. Yani olası bir link kırılmasında veya mega adreslerinin patlaması durumunda bu linkleri yeniden düzenleyebiliyoruz. Bunu diğer fansublar yapıyor mu bir fikrim yok. Fakat onların da bu yedekleme işini yaptıklarını düşünüyorum.

 

2- Biz de dahil olmaz üzere tüm fansublar en kötü 720p üzerinden videolarını yayınlamaya çalışıyorlar. 1080 versiyonlarını da mümkün oldukça eklemeye çalışıyoruz. Bunun için bireysel faydadan çok genel faydaya da bakmamız gerekiyor. Türkiye'de bir çok evde internet servisleri 1080 üzerinden video izlemeye uygun değil. Hem AKK hem de internet hızı buna izin vermeyebilir. Bunun için bu istek biraz özel bir istek durumuna düşüyor. Kısıtlı imkanlarla yapılan upload işlerinde de özel isteklere sıra gelmesi takdir edersiniz ki biraz zorlaşıyor.

 

3- Bu iş gönüllülük esaslı bir iş yani maddi bir kazancımız yok. O yüzden bu tür download sınırlaması getirmeyen sitelere premium üyelik almamız maalesef imkansız. O yüzden mega tipi geniş depolama alanı veren yerler kullanmamız gerekiyor. Mega haricinde download sınırı getirmeyen depolama siteleri genel olarak free kullanımlarda yeterli depolama alanı vermiyorlar. O yüzden buraları kullanamıyoruz.

 

4- Altyazı paylaşılmaması sebebine gelince burada işin içine emek giriyor. Fansub ortamı maalesef dizi ortamı gibi değil. PeaceFansub zamanı gibi de değil. Çeviri daha hızlı verilsin amacı altında bazı hırsızlıklar söz konusu olabiliyor. Veya fansubların çevirisinin yayınlanmasını istemediği yerlerde altyazılar isim değiştirilerek altyazılar kullanılabiliyor. Bunun için ben TAÇE adına altyazı paylaşımına tamamen karşıyım. Böyle olmamasını bizler de isterdik, altyazıyı sizlerle rahatça paylaşmak isterdik fakat altyazılar dediğim gibi çalınıp herhangi bir izin alınmadan rahatça kullanılıyor. Bizlerde emeklerimizi korumamız gerekiyor bunun için de böyle bir yol izlemek zorunda kalıyoruz.

 

Sonuç olarak Türkiye içinde emek hırsızlığı bu şekilde rahatça yapıldığı sürece altyazı paylaşımı pek mümkün gözükmüyor. Bunun için topluluğun biraz daha emeğe saygılı olması gerekiyor. Umarım belli noktada sorularına cevap verebilmişimdir. 

 

İyi günler ve iyi seyirler dilerim.

Bu mesajı paylaş


Bu mesajın linki
Sosyal ağlarda paylaş
diarmuid, 10 saat önce yazdı:

Öncelikle mega gibi indirme siteleri günlük gb kotası koyuyor ve maalesef herkesin üyelik alacak imkanı yok ve çoğu Türkçe gömülü altyazılı anime torrente düşmüyor.

Bunun çözümü kolay: Modemi resetlediğiniz an kota yenilenecektir.

Daha önce bu taleple gelen çok kişi oldu. İzleyici kitlesinin alt yazı talep etmesinde mantıklı gerekçeler olabilir. Ancak her seferinde bu talep reddedildi. Diğer fansublara da talebinizi iletin. Ancak TAÇE'nin cevabı hayır olacaktır.

Az önce bir bölüm çevirdim. Animenin ilk bölümünü üç farklı yabancı çeviri grubu vermiş ve üçü de aynı çeviri hatalarını yaparak vermiş. Bu demektir ki softsublar çalınıyor. Bir çevirmen olarak emek verdiğim şeyin başkası tarafından hunharca alınması çok üzücü. Şahsi fikrim de paylaşılmaması üzerine.

Ayrıca artık tüm yeni seriler 720 den yükleniyor. 1080 de verenler var ancak yeni her serinin 720si var. Eski serilerde çok nadir 480 in üzerinde video kalitesi var. Onlara yapacak bir şey yok maalesef.

Bu mesajı paylaş


Bu mesajın linki
Sosyal ağlarda paylaş

Cevapladığınız için teşekkür ederim, altyazıların çalındığı için paylaşılmadığını az çok tahmin ediyordum ama belki bu durum düzelmiştir artık diye düşündüm. 2. bir isteğim daha olacak altyazı paylaşımı olanaksız olduğu için videoları torrent olarak yada yandex üzerinden paylaşmanız münkün mü? Üniversitenin internetini kullandığım için modeme de erişimim yok maalesef bu yüzden taçe den birkaç bölüm indirebiliyorum sadece. Biliyorum bu biraz özel bir istek gibi görünüyor ama yurtta kalan yada üniversitesinin internetini kullanan kişiler hepsi için durum aynıdır muhtemelen

Bu mesajı paylaş


Bu mesajın linki
Sosyal ağlarda paylaş

Torrent üzerine çalışmalara başlamayı düşünüyoruz. Fakat yandex işi olmaz maalesef. Sundukları free depolama alanı yaptığımız çeviri sayısını düşününce fazlasıyla yetersiz kalmakta. 

Bu mesajı paylaş


Bu mesajın linki
Sosyal ağlarda paylaş

@Barış D. Baryshx Konuyu hortlatma gibi bir şey oldu sanırım sizin ki :D Ama haklısınız lakin Yabancı fansubların neden paylaştığını anlamış değilim fazla :/ Tabi ki diğer dillere çevrilmesi için gerekli bir hareket ve zamanlanmış altyazı olmasaydı çeviri yaparmıydı insanlar bilmiyorum :D ama onlarında yaptığı gönüllü iş değil mi?

Bu mesajı paylaş


Bu mesajın linki
Sosyal ağlarda paylaş
haikurema, 13 saat önce yazdı:

@Barış D. Baryshx Konuyu hortlatma gibi bir şey oldu sanırım sizin ki :D Ama haklısınız lakin Yabancı fansubların neden paylaştığını anlamış değilim fazla :/ Tabi ki diğer dillere çevrilmesi için gerekli bir hareket ve zamanlanmış altyazı olmasaydı çeviri yaparmıydı insanlar bilmiyorum :D ama onlarında yaptığı gönüllü iş değil mi?

Evet gönüllü, onlar bizim altyazılar kullanılacak veya başkası kendi fansubunu veya ismini kullanarak piyasaya sürecek diye endişe duymuyor. Çünkü hobi işi bu, çeviren gruplar belli, tarihi belli, altyazının kendisi var kanıt.

Ayrıca konu 2017'nin, hortlatma olmuyor. Sen hortlatma görmemişin :P

Bu mesajı paylaş


Bu mesajın linki
Sosyal ağlarda paylaş

Konuyu birde ben hortlatayım :)

herkes kendince haklı birisi emeğini düşünüyor birisi kotasını..

çeviri vs. işine yeni heves etmiş birisi olarak ilk çeviri ve paylaşımımı Softsub olarak verdim. Bundan sonrakilerde de böyle devam ederim muhtemelen.

emeğinizi hiçe sayıp paylaşımlarınızı çalan, kendi yapmış gibi düzenleyen tipler hiç bir zaman bitmeyecek o yüzden bari gerçekten ihtiyaç için bulamadığı vs. için gelmiş olan insanlar faydalansın.

Bu mesajı paylaş


Bu mesajın linki
Sosyal ağlarda paylaş
diarmuid, 04.07.2017 - 12:47 yazdı:

Fansublarda emek veren değerli kardeşlerim size sesleniyorum. Eskiden animelerin çevirisi yapıldığında çevrimenler sağolsun altyazı dosyalarını turkcealtyazı gibi sitelere yüklerlerdi. Bu durum bir yerden sonra değişti artık fansublar altyazı dosyalarını paylaşmıyorlar. Bu altyazı paylaşma işini tekrar başlatırsanız çok güzel olur, sebebinizi az çok anlar gibiyim ama sitelerinizden direk hardsub videoları arşivlemek çok kolay değil. Nedenlerimi şöyle sıralıyayım.

 -Öncelikle mega gibi indirme siteleri günlük gb kotası koyuyor ve maalesef herkesin üyelik alacak imkanı yok ve çoğu Türkçe gömülü altyazılı anime torrente düşmüyor.

-İkinci olarak videoyu fansub sitesinden daha yüksek kalitede bulabiliyoruz internette, mesela "X" fansub ı "A" animesini 720-480 p olarak paylaşmış ama biz BD versiyonunu yada 1800p bulduk ve X fansub ının altyazısını istiyoruz.

-Birde linklerin ölmesi var, altyazı dosyalarının kaç sene geçerse geçsin turkcelatyazı sitesinden kaybolmasına çok nadir rastlanır. Fansub lar gönüllü olarak çalışıyor ve elinde sonunda aktif olmayı bırakabiliyorlar durum böyle olunca 3-5 sene sonra animenin linkleri ölüyor ve maalesef tekrardan ulaşmamızın bir yolu kalmıyor. Bu durum bazı animeler için büyük sorun oluşturuyor çünkü çevirisini sadece 1-2 fansub yapmış. Örnek vermek gerekirse PEACEFANSUB sitesini geçen sene kapattı kapatırlerken projelerini indirmek isteyenler için paylaşmışlardı ama o linkler de öldü. Shaman kingin çevirisini onlar yapmıştı, Türkanimedeki videolar da ölürse Türkçe Shaman King e ulaşma imkanımız kalmayacak başka bir fansub yada çevirmen çevirene kadar.

- Hatırlarsınızki daha önceden bir günde tüm videolar telif nedeniyle silinmişti hatta indirme yapılan siteler kapandı,linkleri silindi ( Yılını tam olarak hatırlayamıyorum ama tam bir kaostu, biri yılını yazarsa sevinirim), altyazıları ayrı arşivleyebilmenin böyle durumlardan da daha kolay çıkmamızı sağlayacağını düşünüyorum videolar silinsede ve fansublar artık açık olmasada altyazı larınız internette kalabilir. Bunun sizin emeğiniz içinde daha iyi olduğu kanaatindeyim çeviri işini bıraktıktan 5-10 yıl sonra emeğiniz internetten silinme ihtimali var, bu durum az rastlanılan bir olay değil çevirisi daha önce yapılmış ama vidolarına ve altyazılarına bir türlü ulaşılamayan 5-10 senelik animeleri internette görebilirsiniz.

Şimdilik aklıma gelen sebepler bunlar, altyazı dosyalarını ayrı olarak paylaşmanız beni çok sevindirir ve herkesin işine yarayabileceğini düşünüyorum. Cevabını ne olursa olsun gönüllü olarak vaktinizi harcayıp çeviri yaptığınız için teşekkür ederim.

 

Öncelikle açtığın konu oldukça yerinde ve duyarlı olmuş.. Arigatouu.. Belirttiğiniz  her ifadeye katılıyorum.  Ben şahsen, çevirdiğim animeleri altyazı sitelerine ekliyorum. Mutlaka 'Anime Severlere' ulaştığından hiç şüphem yok 🙂

Bu mesajı paylaş


Bu mesajın linki
Sosyal ağlarda paylaş

Yorum yazmak için üye olun veya giriş yapın

Yorum yazmak için üye olmanız lazım

Üye ol

Üye olun ve sitemizin tüm avantajlarından yararlanın!

Yeni bir hesap oluştur

Giriş yap

Zaten üyemiz misin? O halde giriş yap

Hemen giriş yap

  • Bu sayfadaki üyeler   0 üye

    Şu an bu sayfayı görüntüleyen bir üye yok

×