Jump to content
Türk Anime TV Forum
Aizyfox

Çeviriye yeni başlayanlar için benden bir öneri yazısı!

Önerilen İletiler

Merhabalar  bu bir soru değildir sadece çevirmen olmak isteyen arkadaşlara öneri bir yazım ^^ umarım sizin için faydalı olur. (bu arada terimleri kendi kafamdan açıkladım herhangi bir sözlükten bakılmış değildir bu terimler için benim şahsi görüşlü terimlerimdir.)

Türkanimede bir anime çevirmeye karar verdiysen yapmanız gereken şeyler:
1)İlk olarak Türkanimede çevrililerini yüklemek için ‘’Uploader’’ yetkisi aldınız mı? Eğer almadıysanız yapmanız gereken ilk şey ‘’ info@turkanime.tv ‘’ türkanimenin email adresine başvuruda bulunmanızdır bununla adminler ilgilenecektir daha sonra yetkiniz uygun görüldüğü müddetçe tahsil edilir yada direk türkanime hesabınızdan adminlerle konuşarakta elde edebilirsiniz.


2) Şimdi yetkimizi aldık belki çevirmek istediğimiz seride hazır bunun için gerekli herşey demek istiyorum terimler animeleri nerelerden yükleyebileceğiniz ve benim kullandığım programlar bir sorunuz olursa bu konu başlığı altından sorun cevaplamaktan minnet duyarım.


A) ilk olarak programları edinin yüklemeniz gereken programlar=


Xilisoft video converter ultimate: bu program altyazı dosyasını raw halindeki videoya gömmenizi sağlayacaktır. (Raw kelimesinin ne olduğunu bilmiyorsanız üzerinde hiçbir dublaj ve altyazı koyulmamış orijinal Japonca anime videolarına verdiğimiz isim kısaca animenin saf hali siz altyazılarınızı bu videolara ekleyeceksiniz)
Aegisub: bu altyazıyla ilgili yapacağınız herşey bu programla ilgili altyazı düzenleme programıdır.


Mkv toolnix Gui : bu program tam bir harikadır video dosyasının içindeki altyazı dosyasıyla video ve ses dosyalarını kolayca ayırabiliyor. Bu programla size gelen video uzantısından softsub altyazıyı ve videoyu ayıracaksınız hardsublarda işe yaramaz.(Hemen bu terimleri açıklayayım Softsub: altyazı dosyasının video uzantılarından çıkarılabileceği dosyalardır yani video dosyasına altyazının geçici olarak eklendiği altyazı dosyalarıdır. bu softsub altyazılar videolardan kolaylıkla çıkarabilinir[Burada mkv toolnix gui giriyor]. HardSub: Altyazının videoya gömüldüğü yani videoya artık işlendiği altyazı dosyalarıdır altyazı görüntü ile birleştiğinden asla çıkaramazsınız çünkü altyazı video ile bir bütün olmuştur) Artık indireceğini fdosyanında nasıl softsub mu yada hardsub mu olduğunu anladığınıza göre  gelelim B maddesine.
B)Programlar hazır animeleri nereden alacağım peki diye söylediysende bu maddede cevabı ^^:


İlk olarak bir fansubun (bu arada fansub kelimesinin anlamıda Herhangi bir konuda bu yabancı konuları Türkçeye gönüllü olarak yani karşılıksız olarak çeviren gruplara fansub denir yani bir kitabı bir mangayı bir noveli bir animeyi bir diziyi bir filmi vb. şeyleri gönüllü olarak çeviren çeviri gruplarına fansub denir.) bir animeyi softsub mu yoksa hardsub mu çevirdiğini öğrenmek için kullanışlı ve bunun için en mantıklı site AniDB dir çünkü aniDBde o animeyle ilgili bilgilere ulaşabilir ve hangi fansubların çevirdiğini ve hangilerinin soft sub olup hangilerinin hardsub olduğunu anlayabildiğin bir sitedir onun haricinde anime ile ilgili bilgilere myanimelist sitesindende ulaşılabilir ve önemli bir detayda doğru bilgi ve alternatifler eklemek eğer sorun yaşarsanız soru sormadan çekinmeyiniz, sonraki adım softsub çeviren fansublardan dosyayı indirebilmek için ya kendi sitelerinden indirebilirsiniz yada bunlar için benim kullandığım 2 siteyi kullanırsınız ki birini en çok kullanacağınız site olarak bunlardan ilki bir torrent sitesi olan https://nyaa.si/ bu site en çok kullandığımız sitedir torrent olduğundan bir torrent indirme programıda yüklemelisiniz ikinciside bir fansub ve çok hızlılardır çoğunlukla güncel seriler için türk fansublar bu yabancı fansubu kullanırlar   http://horriblesubs.info/     
3)Ve programlarıda animeleri nerden indireceğimize söktük şimdi gelelim benim tavsiyelerime:
İlk olarak bir animeyi izinsiz ve habersiz sakın çevirmeyin ben bu seriyi çevireceğim diye adminlere her zaman bildirin. İkincisi bir seriyi çevirmeye niyetlendiyseniz  bu anlamda ve en önemli olmanız gerekeşen şey cömert ve fedakadar olmaktır. Çünkü siz bu işi gönüllü yanı karşılıksız yapıcaksınız bu yüzden bu işin sizin için bir hobi ve gönüllü bir iş olduğunu unutmayın çünkü burada sorumluluk sahibi olacaksınız. Unutmayın siz o animeyi yapanların türkler için sesiniz o animeyi yapanlar sizin sayenizde türklere erişebildi sizin sayenizde bu kültür ve bu anime türkçeye kazandırıldı :) bana bazen bunu bilmek bile yetiyor işinizi sevmenizde çok önemli tabi son diyeceğim bunlarda tabi çeviri konusunda hata ve imlaya argo kullanmamaya dikkat edin gibi şeyler söylemeyeceğim zira bunları heryerde duyarsınız zaten eğer bir fansuba katılırsanızda muhtemelen bunun ilmi öğretilir çevirilerinizde başarılar dilerim ^^

İletiyi paylaş


İletiye bağlantı
Sitelerde Paylaş

Hesap oluşturun veya yorum yazmak için oturum açın

Yorum yapmak için üye olmanız gerekiyor

Hesap oluştur

Hesap oluşturmak ve bize katılmak çok kolay.

Hesap Oluştur

Giriş yap

Zaten bir hesabınız var mı? Buradan giriş yapın.

Giriş Yap


  • Konuyu Görüntüleyenler   0 kullanıcı

    Sayfayı görüntüleyen kayıtlı kullanıcı bulunmuyor.

×