Jump to content
Türk Anime TV Forum

Arama yap

'çevirmen' etiketi için arama sonuçları.

  • Etiketlere Göre Ara

    Etiketler, virgülle ayrılır
  • Yazara Göre Ara

İçerik türü


Kategoriler

  • Duyuru & Kurallar
    • Forum Kuralları & Yardım
    • İstek, Şikayet ve Öneri
    • Tanışın Kaynaşın
    • Türk Anime TV Etkinlikleri
    • E-dergi
  • Türk Anime Çeviri Ekibi (TAÇE)
    • Tamamlanan Projelerimiz
    • Devam Eden Projelerimiz
    • Gelecek Projelerimiz
    • Askıya Alınanlar
    • TAÇE Duyuruları
    • Üye Çevirileri
  • Anime GENEL
    • Anime Genel
    • Anime Geyik
    • Animeler & Karakter Anketleri
    • Anime Tanıtım ve İncelemeleri
    • Anime Serileri Bölüm Tartışma Alanı
  • Manga GENEL
    • Manga Genel
    • Manga Geyik
    • Manga Tanıtım ve İncelemeleri
  • Fansub Takımları
    • Fansub Yapımı
    • Türk Fansub Takımları
    • Yabancı Fansub&Scanlation Takımları
    • Türk Manga/Scanlation Takımları
    • Üye Site Tanıtımları
  • Anime Manga Live-Action Download
    • RAW Download
    • Live Action Download
    • Anime Download
    • Anime Muzik Dünyası
    • Anime Resimleri - Avatarlar
  • Fan Kulübü
    • Fan Art
    • Fan Fiction
    • FanClubs
    • Cosplay
    • Doujinshi
    • Organizasyonlar
  • Japonya
    • Japonya ve Japonca
    • Japon Kültürü ve Sanatı
    • J-Drama - J-Sinema - Live Action ve Müzikal
    • Japon Müziği
  • Program Deposu
    • Video Programları
    • Alt Yazı Programları
    • Diğer Programlar
  • Konu Dışı
    • Grafik Tasarım
    • Müzik - Sinema - Tv - Kitap
    • Sohbet - Konu Dışı
    • Kutlamalar-Belirli Gün Ve Haftalar
    • Bilim - Teknoloji - İnternet
    • Oyun Köşesi
    • Soru - Cevap
  • Roronoa Zoro's Roronoa Zoro Kimdir?

Günlükler

Sonuç yok

Sonuç yok


Sonuçlar içinde bul...

Sonuçlarda bul...


Oluşturulma tarihi

  • Start

    End


Son yazılan

  • Start

    End


Filter by number of...

Üyelik tarihi

  • Start

    End


Grup


Hakkımda


Outlook


Web Sitesi


ICQ


Yahoo


Jabber


Skype


Konum


İlgi Alanları


IPB Sürüm

7 sonuç bulundu

  1. proxlave

    LegionSubs

    LegionSubs 11.06.2018 Tarihinde Kurulduk Şu Anda 2018 Yaz Sezonu Animelerini Çevirmekteyiz. Devam eden çevirilerimiz : Isekai Maou to Shoukan Shoujo no Dorei Majutsu Yami Shibai 6 Senjuushi Hakyuu Houshin Engi Butlers: Chitose Momotose Monogatari Ve her sezon birçok seriyi Türk Anime topluluğuna kazandırmak için çabalıyoruz. ------------------------------------------------------------------------------------------------------ Ekibimizde Bulunan Yetkili Kişiler Kurucu : Keriku Seruhatsu Encoder & Uploader : KaanReyiz Çevirmen : Murat Notex Çevirmen : Eren Çevirmen : Worried Kitsune Çevirmen : Yequi Çevirmen : Necm23 ------------------------------------------------------------------------------------------------------ Yaş Sınırımız Yoktur Çevirmen Olmak İsterseniz Bekleriz Başvurular İçin Discord Adresimiz : https://discord.gg/AjgZPrd
  2. MightySubs Kuruluş:13.02.2018 Kurucu:MOnster0 Öncelikle hepinize selamlar arkadaşlar kendimi tanıtayım ben MightySubs'un kurucusu Muahmmet'im Ekibimiz daha önceleri bu işlerde görev almış tecrübeli kişilerden oluşuyor fakat yeni kurulduğumuzdan dolayı ekibimizde bazı eksikliklerimiz olduğu doğrudur bu eksiklikleri doldurmak içinde siz arkadaşlara ihtiyacımız var Eğerki sizde bu ailenin bir ferdi olmak isterseniz aşağıdaki linkten başvuru formunu doldurabilirsiniz. Herkese Başarılar MightySubs Başvuru Formu
  3. AnimeMangaTR FANSUB OKULU KAPILARINI AÇIYOR! "Fansub Okulu" girişimi kapsamında ilk projemiz, "Çevirmen Yetiştirme Projesi": Her sezon sonunda açılacak olan çeviri yarışması sonucunda, en çok ümit vaat eden 1 çevirmen adayı stajyer olarak seçilecek ve usta bir AMT çevirmeninin kılavuzluğunda yeni sezondan bir anime dizisi çevirerek işi ehlinden, uygulamalı olarak öğrenecek. Ne zaman başlıyoruz? Başvurular her anime sezonunun son ayının (Mart, Haziran, Eylül ve Aralık) ilk 15 gününde yapılacak. Başvuru süresini takip eden bir hafta içerisinde çeviriler redaktörlerimiz ve deneyimli çevirmenlerimiz tarafından değerlendirilecek ve adaylardan yalnızca biri yetiştirilmek üzere seçilecek. Proje kapsamında ilk stajyer çevirmen alımı Haziran 2018’de yapılacak. Nasıl başvuracağız? Her alım sezonunda, o sezonun teması (gündelik hayat, spor, aksiyon, dram, komedi vs.), çevrilecek animenin adı (eğer baştan belirlendiyse) ve kazanan stajyere kılavuzluk edecek AMT çevirmeni, sezona ait alım konusunda ilan edilecek. Teste konu animenin indirme linkleri ve çevrilecek kısmının İngilizce altyazıları da aynı konuda paylaşılacak. Adaylardan animenin ilk üç bölümünü izleyip konu bütünlüğüne dikkat ederek bu bölümlerden seçilmiş birkaç dakikalık bir iki kesiti çevirmeleri beklenecek. Kazanana ne var? Kazanan çevirmen adayı, gelecek sezondan ilan edilen animeyi ya da ustasıyla birlikte seçeceği kendisine uygun bir anime dizisi veya filmini çevirerek stajına başlayacak. Stajyerin yapacağı çeviriler, ustası tarafından satır satır incelenecek, ayrıntılı ve yol gösterici yorumlarla değerlendirilecek. Bu şekilde ilk projesini tamamlayan ve ustasından onay alan stajyer, AMT FanSub ekibine çevirmen olarak katılacak. Birinci seçilmeyen fakat çevirisi ümit verici bulunan stajyer adaylarını da ilan edip kendilerine takıldıkları noktalarda yardımcı olacak birer senpai tayin etmek de düşüncelerimiz arasında. Başvuruların durumuna ve diğer tecrübeli çevirmenlerimizin müsaitliğine göre karar vereceğiz. Proje ve değerlendirme kriterleri hakkında ayrıntılı bilgiyi AMT forumunda Çevirmen Yetiştirme Projesi konusunda bulabilirsiniz. İLK DÖNEM BAŞLAMAK ÜZERE! 2018 yaz sezonu, çevirmen okulunun ilk dönemi olacak: Çeviri yarışması 1 Haziran'da başlıyor. Son başvuru tarihi 15 Haziran. Sezonun teması gündelik hayat. Kazanacak stajyere gelecek sezon boyunca usta çevirmen SyLaR_54 kılavuzluk edecek. Staj kapsamında yaz sezonundan çevrilmesi planlanan anime dizisi ise “Sunoharasou no Kanrinin-san”. Yarışma hakkında ayrıntılı bilgi almak veya başvuruda bulunmak için: Çevirmen Okulu 2018: Gündelik Hayat Yazı Çevirmen yetiştirme projesinin ilk dönemi planlanan şekilde ilerlerse, fansub faaliyetinin diğer alanları (dizgi, video yapımı vs.) için de benzer projelerimiz olacak; fansub okulunun kapsamı, adına yakışır şekilde genişleyecek. Gelişmeler oldukça bu başlık altında sizleri haberdar edeceğiz.
  4. Kuroganeİkki

    Shiro Fansub Alımları

    Shiro Fansub Ailesi Shiro Fansub ismini benim favori animelerimden biri olan K:Anime'nin baş karakteri olan Yashiro'dan aldım.Daha hiç çeviri yapmadık ama yardımlarınızla artık çevirilere başlayacağım. Alımlarımız şu anda sadece Çevirmenlik, Encoder ve Uploadera açıktır. Çevirmen: İngilizcesi Türkçeye, İngilizceyi de Türkçeye çevirecek kadar iyi bilmelidir. Haftada en az 1 bölüm vermelidir. Encoder: Encoder için gerekenler sadece güçlü bir bilgisayarının olması ve günde en az 2-3 saat bilgisayarda olmalı. Uploader: İndirme-Yükleme hızı yüksek olmalı ve günde en az 4 saat açık olmalı. Eğer başvurmak isterseniz bana: Skype: facebook:fommr556'dan ulaşabilirsiniz Yazan: Orhun Meral
  5. Merhaba Arkadaşlar, www.mangachef.com 'a editör ve çevirmen alımları başlamıştır. Malum yaz tatili gelmek üzere :D haliyle boş vakitlerinizi değerlendirecek birşeyler arıyacaksınızda ^_^ Eğer İngilizceniz veya edit konusunda iyiyseniz bize katılabilirsiniz B) . Harika dostluklarda kurabiliriz grubumuz sadece çeviri editden ibaret değil sorunların olduğunla bizimle paylaşabilirsinde yani elimizden geleni yaparız B) ^_^ İletişim: www.facebook.com/skater.58 İletişim: morphosis123@gmail.com
  6. Tortuga, İspanyolca`da kaplumbağa anlamına gelmektedir. Bu isimle bir ironi oluşturup kaplumbağa hızının tam tersini yansıtmayı amaçladık. Böylece yapacağımız serilerde hızlı ve emin adımlarla ilerleyeceğimizden emin olabilirsiniz ve yeni grubumuz vatana millete hayırlı olsun. Serilerimiz: Devam eden:- Akame ga Kill! -- Akame ga Kill Zero! -- Assassin's Creed IV - Black Flag -- Feng Shen Ji III -- Hajime no Ippo -- Last Game -- Makai no Ossan -- One Piece -- Twelve Nights -- Übel Blatt -- Vagabond -- Assassination Classroom-- Billy Bat- Girls of The Wild's - Green Blood- Iron Knight- Kiba no Tabishounin- Like a Wolf- Nisekoi- QP- Sanctuary- Shin Angyo Onshi Tamamlananlar:- Feng Shen Ji -- Feng Shen Ji II -- Maken-X -- Paladin -- Red Erewhon -- Sherlock -- Wolf and Mary- Crows -- Arago -- Gigantomakhia- God of War- Modern Warfare 2- Ghost -- Priest- Red Erewhon- Sherlock- The God Tell Lies One-Shot:- A Love Story in Moist Rainy Days -- One Piece Romance Dawn -- Present -- See You Again -- Çiçek Açtığımız Zaman-- Futatabi-- Kurapika'nın Hatıraları-- Mario-- Sir Ojii Chan-- Tenshi No Kyuu- Tortuga Çeviri Çevirmen Aranıyor!Editör ve Temizlikçi Aranıyor! Sanctuary, Like a Wolf ve Nisekoi serisi için çevirmen aranmaktadır ama eğer şu seriyi yapmak istiyorum derseniz onu da yapabiliriz tabii ki de yeter ki başvurun. Bunun yanında Editör ve Temizlikçi'ye de hayır demiyoruz.Gördüğünüz üzere yazarken bile zorlanılacak kadar seriye el attık ve eğer siz de bu büyük grubun bir parçası olmak istiyorsanız, bekliyoruz.
  7. Selam millet :)) Puzzle fansub olarak ufak ama bir o kadar da önemli bir duyurumuz var.. Ekibimiz arasına katılmak isteyen çevirmen, uploader, editör, encoder, temizlikçi, çaycı alımları başlamıştır :D Sizde aramıza katılıp cehennem azabı yaşamak istiyorsanız beğenin yorum atın, dürtün, tepik atın, bir şeyler yapın ^_^ (Not: aramıza geldikten sonra bir gün gelip 5 gün gelmemezlik yaparsanız size dünyayı dar ederim ^_^ )
×