ayanatsume 129 Mesaj tarihi: 16 Ağustos 2014 Paylaş Mesaj tarihi: 16 Ağustos 2014 Valla ben arada sırada küçük notlar olunca çok seviyorum tat katıyor :D Bazılarına çok güldüğüm olmuştur, abartılmadığı sürece olması gerektiği kanaatindeyim :D İletiye bağlantı Sitelerde Paylaş More sharing options...
Comak 0 Mesaj tarihi: 16 Ağustos 2014 Paylaş Mesaj tarihi: 16 Ağustos 2014 Abartmadan tek tük açıklamalar bence faydalı bile olabiliyor İletiye bağlantı Sitelerde Paylaş More sharing options...
unalman 9 Mesaj tarihi: 17 Ağustos 2014 Paylaş Mesaj tarihi: 17 Ağustos 2014 Abartmayacak derecede olsun bence İletiye bağlantı Sitelerde Paylaş More sharing options...
Witch 708 Mesaj tarihi: 17 Ağustos 2014 Paylaş Mesaj tarihi: 17 Ağustos 2014 Corpse Party'de çevirmen notlarına sebepsizce güldüğüm doğrudur. :ph34r: İletiye bağlantı Sitelerde Paylaş More sharing options...
Rindo 81 Mesaj tarihi: 17 Ağustos 2014 Paylaş Mesaj tarihi: 17 Ağustos 2014 Yerin de kullanıldığı sürece sorun yok bence hem açıklayıcı oluyor. Bazen de içimden geçenleri yazıyor çevirmenler :D İletiye bağlantı Sitelerde Paylaş More sharing options...
MEC 2 Mesaj tarihi: 17 Ağustos 2014 Paylaş Mesaj tarihi: 17 Ağustos 2014 Çevirmen notu bilinmeyen terimleri yada bilgileri vermek için kullanılmalı...' Millet gülsün diye çevirmen notu koymak ' bana ilginç geliyor ama saygı duyarım :D İletiye bağlantı Sitelerde Paylaş More sharing options...
Shiho 51 Mesaj tarihi: 17 Ağustos 2014 Paylaş Mesaj tarihi: 17 Ağustos 2014 Bilgi haricide iki üç espri olmalı bence ben seviyorum açıkcası ister animede olsun ister mangada olsun amma ve lakin yinede her şeyin dozunu kaçırmamak gerek aşırıda olmasın yani ^_^ İletiye bağlantı Sitelerde Paylaş More sharing options...
NagoyaMaron 3 Mesaj tarihi: 17 Ağustos 2014 Paylaş Mesaj tarihi: 17 Ağustos 2014 Kesinlikle karşıyım. Normalde siz ciddi bir şekilde film izlerken yanınızda o filmle hiç ilgilenmeyen ve filmle dalga geçen insanlar gibi olabiliyorlar. Yaptıkları espri bir şeye benzese içim yanmayacak. O kadar saçmalıyorlarki tüm o aura o atmosfer kayboluveriyor resmen krize giriyorum ben. Lütfen herkes dikkat etsin buna ya. İletiye bağlantı Sitelerde Paylaş More sharing options...
Eolo-sama 926 Mesaj tarihi: 17 Ağustos 2014 Paylaş Mesaj tarihi: 17 Ağustos 2014 Bence bilgi verme, tanım veya açıklama yapma haricinde olmamalı. Espri veya diğer gereksiz konulardaki çevirmen notlarının animenin atmosferini bozduğunu düşünüyorum. Komedi animesiyse bile seni güldürmesi gereken çevirmen değil animedir. Ama bunlar haricinde dediğim gibi bilgi verme vs. gereken durumlarda mutlaka olmalı. Sonuçta çevirdiğimiz şey Japon kültürüne ait. Onlara ait yemekler, oyunlar animede geçiyorsa notta anlatılmalı. Aynı şekilde anlamını çoğu kişinin bilemeyeceği kelimeler de açıklanmalı. İletiye bağlantı Sitelerde Paylaş More sharing options...
_phantom_ 65 Mesaj tarihi: 17 Ağustos 2014 Paylaş Mesaj tarihi: 17 Ağustos 2014 Çevirmen notları olmazsa olmaz bence :) Sürekli değil de arada bir yapılınca çok hoş oluyor. Bazen açıklamalar bazen espriler filan :) Hatta sadece tebessüm ettiğim sahnelerde çevirmen notlarından dolayı kahkahalara boğulduğum bile olmuştur. Bu yüzden olmalı :) İletiye bağlantı Sitelerde Paylaş More sharing options...
Önerilen İletiler