Jump to content
Türk Anime TV Forum
Rakkaya

Fansub kalite oylaması

Önerilen İletiler

Öncelikle bu konu hakkında başka bir istek ya da öneri yapıldı mı bilmiyorum fakat bu benim uzun zamandır belirtmek istediğim bir konu : şöyle ki bazı popüler animelerde birden fazla fansub çevirisi mevcut ve bazı çeviriler diğerlerinden daha az hatalı daha fazla özen gösterilmiş oluyor. Bunu izleyenler oylayarak yani aynı beğeni sayısı gibi fansub çevirisi bol olan anime serilerinde bir seçenek ile bunları sıralandırırsak büyük bir külfetten kurtulmuş olacağız. Dikkate alırsanız gerçekten güzel bir ayrıntı olacaktır. İyi seyirler herkese.

Not: divxplanet gibi altyazı çeviri sitelerinde çeviri düzeyi olarak bunu editörlerinden yaptığını amatör çeviri yaptığım zamanlardan biliyorum bu da bir seçenek ama iş yükünü artıracaktır, üstteki daha iyi bir çözüm gibi.

Bu mesajı paylaş


Bu mesajın linki
Sosyal ağlarda paylaş

Daha öncesinde Arda açmıştı böyle bir oylama, fakat bir kaç sıkıntı yaratmıştı. Fansublara sitelerinler ulaşıp eleştirilerinizi ilettiğinizde kendilerine dikkat edeceklerdir :)

Bu mesajı paylaş


Bu mesajın linki
Sosyal ağlarda paylaş

Öncelikle bu konu hakkında başka bir istek ya da öneri yapıldı mı bilmiyorum fakat bu benim uzun zamandır belirtmek istediğim bir konu : şöyle ki bazı popüler animelerde birden fazla fansub çevirisi mevcut ve bazı çeviriler diğerlerinden daha az hatalı daha fazla özen gösterilmiş oluyor. Bunu izleyenler oylayarak yani aynı beğeni sayısı gibi fansub çevirisi bol olan anime serilerinde bir seçenek ile bunları sıralandırırsak büyük bir külfetten kurtulmuş olacağız. Dikkate alırsanız gerçekten güzel bir ayrıntı olacaktır. İyi seyirler herkese.

Not: divxplanet gibi altyazı çeviri sitelerinde çeviri düzeyi olarak bunu editörlerinden yaptığını amatör çeviri yaptığım zamanlardan biliyorum bu da bir seçenek ama iş yükünü artıracaktır, üstteki daha iyi bir çözüm gibi.

Ben çeviri gruplarının işlerine bulaşılmasına karşıyım. İstediği seriyi, istediği zaman, istediği formatta, istediği kitleye çeviri yapma hakları var. Buna benzer çok konu açılıyor. Eğer iyi veya kötü eleştirileriniz varsa fansubun sitesinden kişisel olarak iletin. Turkanime ve forum sitesi ile bu çeviri grupları arasında co-exiting denilen mutual bir yaşam süreci vardır. Bu nedenle bu düzeni sarsabilecek herhangi yazılı eylemlere karşı olup, yayımda(Turkanime, fansublar) ve yönetimde(ISP, adminler ve üye-chanlar) emeği geçen herkese teşekkür ederim.

Bu mesajı paylaş


Bu mesajın linki
Sosyal ağlarda paylaş

Bahsettiğim şeyi tam olarak anlamamışsın çeviri gruplarının işlerine karışmak demek olmuyor bu dediğim bu tamamen 2 tarafında yararına izleyici daha iyisini kolayca ayırt edecek çevirmen diğerlerinin daha iyi yaptığını fark edip daha çok çabalayacak eğer dersen bu gönüllü bir iş hani az beğeni aldığı için çevirmenliği bırakan olur evet bazıları olacaktır ama bu yapılması gereken bir seleksiyondur bence ayrıca bu bir öneridir dikkate alınır alınmaz yine sitenin kendi bileceği iştir. Ve tam olarak okumamışsın sanırım bahsettiğim şey fansubla alakalı değil turkanime arayüzünde olmasını istediğim bir özellikle ilgili anladığında yorumunu tekrar okursun.

Not: bir noktaya daha değinmek istiyorum bazı animeler diğerlerinden daha çok beğeniliyor diye kendi beğendiğin animeleri izlemiyorsun diye birşey yok bu da aynısı kendi tarzına uygun çevirmen ise az beğeni de olsa o fansubdan o çevirmenden izleyeceksindir.

Bu mesajı paylaş


Bu mesajın linki
Sosyal ağlarda paylaş

Bahsettiğim şeyi tam olarak anlamamışsın çeviri gruplarının işlerine karışmak demek olmuyor bu dediğim bu tamamen 2 tarafında yararına izleyici daha iyisini kolayca ayırt edecek çevirmen diğerlerinin daha iyi yaptığını fark edip daha çok çabalayacak eğer dersen bu gönüllü bir iş hani az beğeni aldığı için çevirmenliği bırakan olur evet bazıları olacaktır ama bu yapılması gereken bir seleksiyondur bence ayrıca bu bir öneridir dikkate alınır alınmaz yine sitenin kendi bileceği iştir. Ve tam olarak okumamışsın sanırım bahsettiğim şey fansubla alakalı değil turkanime arayüzünde olmasını istediğim bir özellikle ilgili anladığında yorumunu tekrar okursun.

Not: bir noktaya daha değinmek istiyorum bazı animeler diğerlerinden daha çok beğeniliyor diye kendi beğendiğin animeleri izlemiyorsun diye birşey yok bu da aynısı kendi tarzına uygun çevirmen ise az beğeni de olsa o fansubdan o çevirmenden izleyeceksindir.

Bununla alakalı bir anket düzenle forumun içinde. Eğer beğenilirse adminler daha çok dikkate alacaktır.

Bu mesajı paylaş


Bu mesajın linki
Sosyal ağlarda paylaş
Misafir Leffwn

Yöneticiler görüp cevap verecektir o yüzden konuyu kilitliyorum. 

Bu mesajı paylaş


Bu mesajın linki
Sosyal ağlarda paylaş

Değinmek istediğin şey : Popi animeleri 10 fansub çeviriyor!

Eski animeler ise kıyıda köşede yarım yamalak duruyor...

 

Haklısın sonuna kadar haklısın.. Herkes bir araya gelip kendi aralarında iş bölümü yapsa çok güzel olur.. Türkiye bir çok anime ve manga kazanır çevirisi yarım kalan ya da hiç başlanmamış..

 

Ancak bunun konuşulacağı yer burası değil diye düşünüyorum.. Fansub işi daha doğrusu çevirmenlik gönül işidir. Biz onların emeklerinden faydalanırız.. Çevirmen kendi istediği animeyi / mangayı çevirir. Buna kimse karışamaz ki bildiğim kadarı ile kendi istemediği, sevmediği bir türü çeviren elemanlar çok az sayıda.. Dolayısı ile çok tutulan güncel seriler daha popi çevirmenlerin arasında :D Dediğim gibi karşılığında bir ücret alınmayan tamamen gönül işi olan bir meselede sen onu çevirme şunu çevir diyemezsin bir çevirmene :)

 

Ancak eski ya da yeni çevirisi yarım kalmış seriler üzerinde çalışmak isteyen çevirmenlerin sayısının artmasını temenni edebiliriz:)

Bu mesajı paylaş


Bu mesajın linki
Sosyal ağlarda paylaş
Misafir
Bu konu kapalıdır ama konuya cevap yazmaya yetkiniz var görünüyor.

  • Bu sayfadaki üyeler   0 üye

    Şu an bu sayfayı görüntüleyen bir üye yok

×
×
  • Yeni Oluştur...