Jump to content

Fansub'ların Çeviri rezaleti


BoGande

Önerilen İletiler

Ben fansublara kızmıyorum cidden türkçeyi düzgün kullanamayan çevirmenler ve bunu kontrol eden kişilerin bu bozuklukları düzeltmemesi sinirimi bozuyor bazen bide ingilizceden çevirilirken bozulabiliyor kelime çünkü bir altay dilinden avrupa diline sonra yeniden altay diline çevirdiğin zaman bozukluklar olabiliyor her çevirmen japonca bilmek zorunda değil ben fansublardan çok Netlix’in çeviri rezaletine kızıyorum o çeviriyi yapabilmek için japonca bilmemek lazım ve Netflix gibi büyük bir firmanın japonca bilmeyen adama çeviri yaptıracağını düşünmüyorum o zaman ya çevirmen kafasına göre çeviriyor diyorum yada adam türkçeleştirme mevzusunu çok yanlış anlamış diyorum. Son olarak fansublara gelirsek ben türkanimeyi ve anizmi yabancı sitelerdeki gibi heryerden reklam fırlamadığı için kullanıyorum ve çoğunlukla altyazıyı okumuyorum ama bazen okuduğumda korkunç türkçe hataları ve alakasız çeviriler görebiliyorum. Türkçe hatalarının iki büyük nedeni var birincisi çevirenin türkçesi bozuk ikincisi çeviri çoğunlukla ural altay dili olan japonca yerine bir hint avrupa dili olan ingilizceden yapılması çeviriyi yapanlar profesyonel olmadığı ve bunun eğitimini almadıkları için tam türkçeye uygun kelimeler çıkmaya biliyor. Bunun dışında ingilizce çevirilerde genellikle rezalet oluyor çok alakasız ve yanlış çeviriler görebiliyorsun bunun en büyük nedeni bahsettiğim gibi ingilizce ve japonca gramer kurallarının tamamen farklı olması.

İletiye bağlantı
Sitelerde Paylaş

  • Yanıtlar 21
  • Oluşturuldu
  • Son yanıt

Konuya en fazla mesaj yazanlar

Popüler olduğu gün

Konuya en fazla mesaj yazanlar

Popüler olduğu gün

Popüler mesajlar

Ben de 2014'ten beri "emek veren" bir dostunuz olarak şunu söyleyeyim ki hiçbiriniz yeterli özen gösterilmemiş bir çeviriye sırf emek var diye saygı göstermek zorunda değilsiniz. Sırf bu işin para alı

Geçtiğimiz yıllara kadar çeviri sorunları kusturacak seviyede fazlaydı özellikle animenin batıda aşırı bir popülerlik kazanmaya başladpı 2014-2016 arasındaki türkçe çeviriler tam bir rezalet ama son z

3 senedir  ve bu senede dahil  benzer şekilde fansub'lar Turkanime 'nin yapısını bozar haldeler. Japon kültürüne ait olan anime'nin çevirileri hoş olmayacak şekilde bizim din ve kültürümüz kullanılara

  • Forum Admin

Çevirisini beğenmediğiniz hangi fansub ise onların platformuna gidip uygun dil ile şikayet veya önerileriniz belirtebilirsiniz. Burası diğer fansubların çevirileri hakkında hemde isim vererek atıp tutabileceğiniz bir yer değildir.


Kilit.

 

Konu daha sonra silinecektir.

İletiye bağlantı
Sitelerde Paylaş

  • Mileydi unlocked ve locked this konu
Misafir
Bu konu kapalıdır, konuya cevap yazamazsınız.
  • Konuyu Görüntüleyenler   0 üye

    • Sayfayı görüntüleyen kayıtlı kullanıcı bulunmuyor.

×
×
  • Yeni Oluştur...

Önemli bilgi

Forum kurallarımızı okudunuz mu? Forum Kuralları.