Jump to content

Ace Attorney 2.Sezon 1.bölüm


diyarhan

Önerilen İletiler

Ace Attorney 2.sezonu çeviriyorum ilk 3 bölümü attım kanalıma 4de bugün gelecek bir bakar mısınız tamamen kendi başımayım o yüzden hata varsa kusura bakmayın. Linki bırakıyorum buraya. https://youtu.be/SFZ6SaRkNBU

Bu arada bileniniz varsa çeviri bittikten sonra(23 bölümde)nasıl türkanime ye atarım?

İletiye bağlantı
Sitelerde Paylaş

diyarhan, 10.09.2020 - 10:24 tarihinde yazdı:

Ace Attorney 2.sezonu çeviriyorum ilk 3 bölümü attım kanalıma 4de bugün gelecek bir bakar mısınız tamamen kendi başımayım o yüzden hata varsa kusura bakmayın. Linki bırakıyorum buraya. https://youtu.be/SFZ6SaRkNBU

Bu arada bileniniz varsa çeviri bittikten sonra(23 bölümde)nasıl türkanime ye atarım?

Ace Attorney'in ilk sezonunu izlemediğim için tam izlemedim animeyi ama noktalama işareti kullandıktan sonra boşluk bırak ki yazılar birbirine karışmasın.  Örn "Xasd, fgdf." Bir de "-kun, -san" gibi ekleri arada sırada değil de her zaman yazarsan daha hoş olur. Biraz alakasız olacak ama bir satırı çevirmeyi gözden kaçırmışsın birinci bölümde. İstersen bir kontrol et.

İletiye bağlantı
Sitelerde Paylaş

hinataa, 13.09.2020 - 01:44 tarihinde yazdı:

Reis ellerine sağlık ama bence çevirme ikinci sezonda ilki gibi oyunundan kat ve kat kötü (bana göre)

 

ace attorneyin oyunlarına özel bir ilgin varsa ace attorney 2 ve 3'ü çevirebilirsin 

Aslında doğru söylüyorsun. Maalesef oyunları animeye iyi adapte edememişler. Oyunları çevirmek istedim ama maalesef oyun çevirmek hakkında pek bilgim yok. Emülator oyunu şeklinde yapmam gerektiği için çeviri nasıl yapılır bilmiyorum. Eğer sen biliyorsan bana ulaş çevirelim Ace attorney 2 ve 3 ü. 

İletiye bağlantı
Sitelerde Paylaş

Fusion_Kanao, 12.09.2020 - 13:45 tarihinde yazdı:

Ace Attorney'in ilk sezonunu izlemediğim için tam izlemedim animeyi ama noktalama işareti kullandıktan sonra boşluk bırak ki yazılar birbirine karışmasın.  Örn "Xasd, fgdf." Bir de "-kun, -san" gibi ekleri arada sırada değil de her zaman yazarsan daha hoş olur. Biraz alakasız olacak ama bir satırı çevirmeyi gözden kaçırmışsın birinci bölümde. İstersen bir kontrol et.

Evet ben de onu farkettim. Bundan sonra noktadan sonra boşluk koymaya dikkat edeceğim. (İlk 6 bölümü attım ama olsun)kun san gibi ekleri eklemeyi pek gerekli duymadım ama bundan sonra eklerim. Bir yeri çevirmeyi unuttuğumu fark ettim ama önemsiz bir cümle olduğu için videoyu silip editleyip tekrar yüklemek istemedim. Eleştirileriniz için teşekkürler. 

İletiye bağlantı
Sitelerde Paylaş

diyarhan, 18.09.2020 - 19:10 tarihinde yazdı:

Aslında doğru söylüyorsun. Maalesef oyunları animeye iyi adapte edememişler. Oyunları çevirmek istedim ama maalesef oyun çevirmek hakkında pek bilgim yok. Emülator oyunu şeklinde yapmam gerektiği için çeviri nasıl yapılır bilmiyorum. Eğer sen biliyorsan bana ulaş çevirelim Ace attorney 2 ve 3 ü. 

bende pek bilmiyorum ama yakın zamanda bir çeviri ekibinden oyun dil dosyalarının nasıl açıldığını öğreneceğim vs vs

 

sende ne zaman müsaitsen o zaman case 1 , case 2 diye sırayla çeviririz ;)

İletiye bağlantı
Sitelerde Paylaş

Sohbete katıl

Şimdi mesajını gönderebilir ve daha sonra kayıt olabilirsin. Bir hesabın varsa, hesabınla göndermek için şimdi oturum aç.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Misafir
Bu konuya yanıt ver...

×   Zengin metin olarak yapıştırıldı.   Restore formatting

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Önceki içeriğiniz geri yüklendi.   Editör içeriğini temizle

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Konuyu Görüntüleyenler   0 üye

    • Sayfayı görüntüleyen kayıtlı kullanıcı bulunmuyor.
×
×
  • Yeni Oluştur...

Önemli bilgi

Forum kurallarımızı okudunuz mu? Forum Kuralları.