Jump to content

Rurouni Kenshin'i Türkiye Sinemalarında Görmek İstiyoruz.


3n4bL3

Önerilen İletiler

Evet sinemaya gelse güzel olur. Zaten seriyi bitirmek üzereyim havasındayım halen. Ancak Türkiye'de "anime ne la?" "ben çizgifilme para vermem!" diyen insan çok fazla olduğu için gelir getireceğini zannetmem.

Dediğin animeler için geçerli ancak bu uyarlama Gerçek bir Film. Türkiyede vizyona girse bile büyük ihtimalle çoğu kişi animesi olduğunu bile bilmez. Ayrıca talep olursa neden gelmesin ülkemizde uzak doğu film ve dizilerinde bu aralar artış var. ^_^

İletiye bağlantı
Sitelerde Paylaş

  • Yanıtlar 26
  • Oluşturuldu
  • Son yanıt

Konuya en fazla mesaj yazanlar

Popüler mesajlar

RUROUNI KENSHIN’İ TÜRKİYE’DE SİNEMALARDA GÖRMEK İSTİYORUZ! İlk olarak 25 Ağustos’ta Japonyada gösterime giren tarihi aksiyon filmi, sadece Japonya’da 36.7 milyon dolarlık bir gelir sağladı. Halen I

Sanırım burada laf yedim. (: Dediklerim kimseye ulaşmamış anlaşılan. Ama en azından daha uygun bir cevap verilebilirdi. Kabul et cevabın kötüydü. (; Türkçe "Dublaj" diyorum. O berbat sesleriyle filmi

onları salla onların 10 katı anime sever vardır sesimizi duyurursak vizyona girebilir!

@Shoryuken.M

Doğru diyorsun gerçek film olarak düşününce animesi hakkında bilgisi olmayan birisi bile görüp gidebilir. Şu var ki animesi bizim için referans oluyor. Örümcek adam gibi bir çizgi romanın Hollywood fırlaması filmi kadar olamaz yine bu ülkede. Zaten animesini bilen ve imkanı olanların çoğunun sinemaya koşacağına inanıyorum. Yine de gelse bile burada 1 haftadan fazla kalacağını sanmıyorum. Ama "Kenshin'in Suçu Ne" diye film yapsalar rekor kırarlar. :D

Çoğu insanın Anime-Manga olayına önyargılı davranması böyle şeyleri etkiliyor.

İletiye bağlantı
Sitelerde Paylaş

Haklısın İbranice olması lazım. -_-

Sanırım burada laf yedim. (:

Dediklerim kimseye ulaşmamış anlaşılan. Ama en azından daha uygun bir cevap verilebilirdi. Kabul et cevabın kötüydü. (;

Türkçe "Dublaj" diyorum.

O berbat sesleriyle filmi mahfedeceklerini düşünüyorum. Yabancı film dediğin altyazılı izlenir.

İletiye bağlantı
Sitelerde Paylaş

Sanırım burada laf yedim. (:

Dediklerim kimseye ulaşmamış anlaşılan. Ama en azından daha uygun bir cevap verilebilirdi. Kabul et cevabın kötüydü. (;

Türkçe "Dublaj" diyorum.

O berbat sesleriyle filmi mahfedeceklerini düşünüyorum. Yabancı film dediğin altyazılı izlenir.

Ne demek istediğini anladığım için öyle yazdım. Sen altyazılı seviyorsundur ben dublajlı seviyorum. Ayrıca zar zor gelen bir filmi tabi gelirse sinemada bana göre Türkçe izlemedikten sonra ne anladık o işten altyazılısını oturur evdede izlerim. Tabi birde berbat demişsin sana göre öyle olabilir. Neyse Zevkler ve Renkler tartışılmaz. ;)

İletiye bağlantı
Sitelerde Paylaş

Misafir
Bu konu kapalıdır, konuya cevap yazamazsınız.
  • Konuyu Görüntüleyenler   0 üye

    • Sayfayı görüntüleyen kayıtlı kullanıcı bulunmuyor.

×
×
  • Yeni Oluştur...

Önemli bilgi

Forum kurallarımızı okudunuz mu? Forum Kuralları.