Jump to content

Yeni Çoklu Proje Seçimi


torotoro

Önerilen İletiler

dünyadaki diğer ünlü online izleme sitelerine yaklaşıyoruz böyle uygulamalar ile (bir göz atın onlara), işlerlikli uygulamalar varsa onlarıda eklemeye çalışalım elimizden geldiğince ve sistem el verdiğince....üyelerin, çevirmenlerin ve fansubların istekleri doğrultusunda ;)

http://www.crunchyroll.com/

http://www.animefreak.tv/

http://www.watch-anime.net/

İletiye bağlantı
Sitelerde Paylaş

dünyadaki diğer ünlü online izleme sitelerine yaklaşıyoruz böyle uygulamalar ile (bir göz atın onlara), işlerlikli uygulamalar varsa onlarıda eklemeye çalışalım elimizden geldiğince ve sistem el verdiğince....üyelerin, çevirmenlerin ve fansubların istekleri doğrultusunda ;)

http://www.crunchyroll.com/

http://www.animefreak.tv/

http://www.watch-anime.net/

Bişi itiraf edicem Türkanimenin kullanıcı ara yüzü bu sitelere göre çok daha iyi.

İletiye bağlantı
Sitelerde Paylaş

10 numara 5 yıldız bi yenilik olmuş , ama sadece burdaki gibi ara ara aynı ana denk gelen serilerde olursa varlığıyla yokluğu bir gibi birşey olur. Ha birde bu işlem bir iki senelik serileride kapsayıp her serideki bi bölüm bi fansubtan bi bölüm bi başkasından olanlarda tamamlanırsa süper olur

İletiye bağlantı
Sitelerde Paylaş

Bence gereksiz bir uygulama. Neden derseniz, niye 1 animeyi farklı yerler çevirsin ki(yapanlar var biliyorum)? Yani ben bunu çeviriyorum, sen bunu çevir gibi olmalı bence. Neyse onu geçtim eski sistem değişmeden de bu yapılabilir. Mesela alttaki video seçenekleri butonunda "VK(anikeyf)" "VK(Zaichii)" gibi; ama yine de çeviri yapanların hakkını yememek için güzel bir uygulama da zaten kimisi video başına ismini koyuyor XD Böyle düşünmemin sebebi çevrilecek eski yeni bir sürü anime var ama çevirmen azlığı var ve o yüzden 1 anime üstüne 2-3 fansub'u gereksiz buluyorum...

İletiye bağlantı
Sitelerde Paylaş

Çoğu grubun ve çevirmenin , yorumu ve kaynak olarak kullandığı ıngilizce altyazılar farklıdır sonuç olarak türkçe alt yazılarda farklıdır . Tamam her grup emek veriyor ama gelen çeviriler gösteriyor kim daha özenmiş uğraşmış . Misal beğendiğim bir grubun çevirisini takip ediyorum ve grup bir iki hafta çeviri vermedi hemen hızlı çeviren bir grubun çeviri ekleniyor ve bi bakıyorum ki animedeki olaylara farklı isimler farklı kalıplar koymuş alakasız çevirmen notları eklemiş , berbat çevirileri saymıyorum bile, karakter 'ben yaptım' der . Bu eleman 'sen yaptın' diye çevirir . Bunun pek çok örneği var. Yada başka bi misal olarak epeydir beklediğim bi seriyi beğendiğim bi çevirmen ve hızlı bir çevirmen çeviriyor ve hızlı olan artık google translate mi ne kullanıyorsa artık benim çözemediğim bir türkçe ile 5 dakikada çeviriyor beğendiğim çevirmen kaliteli çevirmek adına oturup saatlerce uğraşıp güzel bir şekilde çeviriyor ve hızlı olanın çevirisi şıp diye eklenirken düzgün olan çeviri o bölümün çevirisi , videosu var diye eklenmiyordu bile . Bu yeni sistem ile artık hepsi olacak (ki bence kötü çeviriler konmasa daha iyi ama...) üstüne birde bunların yanına sayaç ve çeviri puanlaması da eklense süper olur da , olmasa da olur yani:)

İletiye bağlantı
Sitelerde Paylaş

Sohbete katıl

Şimdi mesajını gönderebilir ve daha sonra kayıt olabilirsin. Bir hesabın varsa, hesabınla göndermek için şimdi oturum aç.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Misafir
Bu konuya yanıt ver...

×   Zengin metin olarak yapıştırıldı.   Restore formatting

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Önceki içeriğiniz geri yüklendi.   Editör içeriğini temizle

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Konuyu Görüntüleyenler   0 üye

    • Sayfayı görüntüleyen kayıtlı kullanıcı bulunmuyor.
×
×
  • Yeni Oluştur...

Önemli bilgi

Forum kurallarımızı okudunuz mu? Forum Kuralları.