Ghettosan 122 Mesaj tarihi: 31 Mart 2014 Paylaş Mesaj tarihi: 31 Mart 2014 Arkadaşlar seriye başlayacaklar için şunu söylemek istiyorum. Konu yanlış alakasız gibi abuk sabuk konuşan tipler görüyorum defalarca açıklamama rağmen anlamayan tipler var o yüzden sitede yazmak yerine buraya yazıyorum izlemek isteyen arkadaşlara bilgi olsun diye. Konu çevirisi yanlış veya eksik vb durumlarla alakası yoktur kesinlikle. Konu myanimelist'in açıkladığı konunun çevirisidir. Bunun için diyeceğim şudur bizde bir yerleri kaynak alıyor ve ona göre çeviriyoruz. En çok üzüldüğüm konu ise çeviremediği cümleleri sallayan fansub'un çevirmenin dediği laftır.''Konu ile alakası yok bunu artık nasıl sallayarak çevirdi bilemiyorum.'' Bunu diyen kişi googletranslate kullanıp çeviri yapan biri. O yüzden ben diğer kişilere pek derdimi anlatamıyorum, forumda izlemek isteyen veya öyle bir düşüncesi olan arkadaşlar varsa onları bilgilendirmek istedim. İyi seyirler :) SUNA ve Laetitia buna tepki verdi 2 Alıntı İletiye bağlantı Sitelerde Paylaş More sharing options...
ecem_yuki 62 Mesaj tarihi: 3 Nisan 2014 Paylaş Mesaj tarihi: 3 Nisan 2014 açıkçası benim severek izlediğim ve takip ettiğim bir animeydi bitmesi üzdü beni karakterlere ve çevirisine bayıldım keşke 2.sezonuda olsaydı arkadaşlık bağları çook güzeldi o etkiledi beni ayrıca yuto ve hiyori sevdiğim karekterlerdi :wub: Alıntı İletiye bağlantı Sitelerde Paylaş More sharing options...
Strix. 504 Mesaj tarihi: 20 Kasım 2014 Paylaş Mesaj tarihi: 20 Kasım 2014 Hakkında Kısmında Hata var Mayo geymiyor eşortman giyiyorMayo giyiyorr deimişler ya Bikini deseydiniz o da olurdu :D Alıntı İletiye bağlantı Sitelerde Paylaş More sharing options...
Ghettosan 122 Mesaj tarihi: 20 Kasım 2014 Paylaş Mesaj tarihi: 20 Kasım 2014 Hakkında Kısmında Hata var Mayo geymiyor eşortman giyiyorMayo giyiyorr deimişler ya Bikini deseydiniz o da olurdu :D O çeviri myanimelist'in verdiği açıklamanın çevirisidir. Kendimiz bir yerimizden uydurup yazmıyoruz oraya bunu 50 defa dile getirdik. Daha fazla dile getirmeye gerek yok. Alıntı İletiye bağlantı Sitelerde Paylaş More sharing options...
Strix. 504 Mesaj tarihi: 20 Kasım 2014 Paylaş Mesaj tarihi: 20 Kasım 2014 O çeviri myanimelist'in verdiği açıklamanın çevirisidir. Kendimiz götümüzden başımızdan uydurup yazmıyoruz oraya bunu 50 defa dile getirdik. Daha fazla dile getirmeye gerek yok. Yanlış çevirmiş olamazmısınız ? bazı çevirmenler Hep bu şekilde yapıyorlar durumu ele almadan Ne yazıyorsa Çeviriyolar. mesela ''İtadakimasu'' kelimesini bazen hatalı çeviriyolar. evden Çıkarken Ve yemeğe başlarken de aynı kelime kullanıldığı için biraz dikkatli olmalısınız. siz bu yönden Hata yapıyorsunuz. Tabi Sürekli olmuyor bu Hata. belirli Kişiler böyle yapıyo sanırım. evden çıkarken adam afiyet olsun mu der ya :D Alıntı İletiye bağlantı Sitelerde Paylaş More sharing options...
Ghettosan 122 Mesaj tarihi: 20 Kasım 2014 Paylaş Mesaj tarihi: 20 Kasım 2014 Yanlış çevirmiş olamazmısınız ? bazı çevirmenler Hep bu şekilde yapıyorlar durumu ele almadan Ne yazıyorsa Çeviriyolar. mesela ''İtatikimas'' kelimesini bazen hatalı çeviriyolar. evden Çıkarken Ve yemeğe başlarken de aynı kelime kullanıldığı için biraz dikkatli olmalısınız. siz bu yönden Hata yapıyorsunuz. Tabi Sürekli olmuyor bu Hata. belirli Kişiler böyle yapıyo sanırım. evden çıkarken adam afiyet olsun mu der ya :D Birincisi İtakikmas değil. ''İtadakimasu'' şeklindedir kendisi. İkincisi bu çeviri Japoncadan değil İngilizceden. Bu arada bu çeviriyi sizin gibi kendinden emin arkadaşlar çok şikayet etti bende gidip hata yapmış olabilirim diyerek bir kaç kişiye daha sordum ki bunlar İngilizce konusunda önünde eğilmeniz gereken kişiler hiç biri hata var demedi. O yüzden dışarıda karşılaştığınız 3-5 tane işini rastgele yapan adam ile karıştırmayın herkesi. Alıntı İletiye bağlantı Sitelerde Paylaş More sharing options...
Strix. 504 Mesaj tarihi: 20 Kasım 2014 Paylaş Mesaj tarihi: 20 Kasım 2014 Birincisi İtakikmas değil. ''İtadakimasu'' şeklindedir kendisi. İkincisi bu çeviri Japoncadan değil İngilizceden. Bu arada bu çeviriyi sizin gibi kendinden emin arkadaşlar çok şikayet etti bende gidip hata yapmış olabilirim diyerek bir kaç kişiye daha sordum ki bunlar İngilizce konusunda önünde eğilmeniz gereken kişiler hiç biri hata var demedi. O yüzden dışarıda karşılaştığınız 3-5 tane işini rastgele yapan adam ile karıştırmayın herkesi. Birincisine cevap vermek istemiyorum Çünkü hızlı yazarken yanlış yazmışım :mellow: İkiniciye Gelirsek İngilizceden Çevirdinizi bilyorum benim kasdettiğimde bu Cevirisi yapılacak bölümü izlemeden ingilizce yazıyı direk Türkçeye çeviriyorlar İngilizce Kelimenin Hattalı olmadığı ne malum ? Ama bazı cevirmenler var bu işe Özen gösteriyolar Çevirmen Notları ve Kelimelerin Kulanılışı Mükemmel. Benim istediğim Herkezin Kendi işini 4/4 Lük yapmasıdır bende bir İzleyici olarak yorum yaptım sadice. Bu arada eyer tartışmaya devam ediceksek Lütfen Ö.M. Atın Sorna başım belaya girmesin :ph34r: Alıntı İletiye bağlantı Sitelerde Paylaş More sharing options...
Ghettosan 122 Mesaj tarihi: 20 Kasım 2014 Paylaş Mesaj tarihi: 20 Kasım 2014 Birincisine cevap vermek istemiyorum Çünkü hızlı yazarken yanlış yazmışım :mellow: İkiniciye Gelirsek İngilizceden Çevirdinizi bilyorum benim kasdettiğimde bu Cevirisi yapılacak bölümü izlemeden ingilizce yazıyı direk Türkçeye çeviriyorlar İngilizce Kelimenin Hattalı olmadığı ne malum ? Ama bazı cevirmenler var bu işe Özen gösteriyolar Çevirmen Notları ve Kelimelerin Kulanılışı Mükemmel. Benim istediğim Herkezin Kendi işini 4/4 Lük yapmasıdır bende bir İzleyici olarak yorum yaptım sadice. Bu arada eyer tartışmaya devam ediceksek Lütfen Ö.M. Atın Sorna başım belaya girmesin :ph34r: Başınız falan belaya girmez rahat olun :D Öncelikle çevirmen notu denen şey çeviriye zarar verir eğer açıklayacak bir şey yok ise kullanılmamalıdır. Kelime kullanışına gelirsek bende kelimelerimi özenle seçtiğimi düşünüyorum. Şimdi dediğiniz şeye gelirsek birincisi verdiğiniz örnek yanlış. Yani eğer çevirisi yanlış işe bu bizden kaynaklı olmaz bizim aldığımız fansubtan kaynaklı olur. Ama bunun bir yerde önüne geçildi. Horriblesub'un çevirileri %100 mükemmel olmasa bile diğer bir çok fansubtan kalitelidir. Yanlış çeviri yoktur sadece özen gösterilmemiştir. Buradan sonraki yanlışlar bizlere ait birer hatadır. Ama size şöyle söyleyeyim çeviri hakkında pek bir şey bilmediğinizi düşünüyorum kaliteli çeviri ve normal çeviri arasındakini. Kaliteli çeviri arıyorsanız Divxplanet çevirilerine bakarsınız biz fansubların başka bir amacıda izleyiciye seyir zevki sunmaktır. Ekstra kodlamalar onlar bunlar ama hiç bir zaman bu ekstra çevirmen notu eklemek olmamıştır. Eğer bunu seven biriyseniz siz zaten animeyi öylesine izliyor içinde rastgele eğlenceli bir şeyler arıyorsunuz demektir. Alıntı İletiye bağlantı Sitelerde Paylaş More sharing options...
Strix. 504 Mesaj tarihi: 20 Kasım 2014 Paylaş Mesaj tarihi: 20 Kasım 2014 Başınız falan belaya girmez rahat olun :D Öncelikle çevirmen notu denen şey çeviriye zarar verir eğer açıklayacak bir şey yok ise kullanılmamalıdır. Kelime kullanışına gelirsek bende kelimelerimi özenle seçtiğimi düşünüyorum. Şimdi dediğiniz şeye gelirsek birincisi verdiğiniz örnek yanlış. Yani eğer çevirisi yanlış işe bu bizden kaynaklı olmaz bizim aldığımız fansubtan kaynaklı olur. Ama bunun bir yerde önüne geçildi. Horriblesub'un çevirileri %100 mükemmel olmasa bile diğer bir çok fansubtan kalitelidir. Yanlış çeviri yoktur sadece özen gösterilmemiştir. Buradan sonraki yanlışlar bizlere ait birer hatadır. Ama size şöyle söyleyeyim çeviri hakkında pek bir şey bilmediğinizi düşünüyorum kaliteli çeviri ve normal çeviri arasındakini. Kaliteli çeviri arıyorsanız Divxplanet çevirilerine bakarsınız biz fansubların başka bir amacıda izleyiciye seyir zevki sunmaktır. Ekstra kodlamalar onlar bunlar ama hiç bir zaman bu ekstra çevirmen notu eklemek olmamıştır. Eğer bunu seven biriyseniz siz zaten animeyi öylesine izliyor içinde rastgele eğlenceli bir şeyler arıyorsunuz demektir. Hayır yanlış anlamışsın ben animeleri sevdiğim için izliyorum öylesine değil ama içindeki yazım yada görüntü hataları gıbi hatalar gözüme batıyor.Mesela hata değildi ama Bi ara Naruto shippuuden serisinde ''fakat,ama,çünkü'' Kullanmak yerine ''Keza Kulanımıştı bu bile rahatsız ediyo insanı napiyim :unsure: Alıntı İletiye bağlantı Sitelerde Paylaş More sharing options...
stunts 0 Mesaj tarihi: 12 Haziran 2016 Paylaş Mesaj tarihi: 12 Haziran 2016 Teşekkürler Alıntı İletiye bağlantı Sitelerde Paylaş More sharing options...
Önerilen İletiler
Sohbete katıl
Şimdi mesajını gönderebilir ve daha sonra kayıt olabilirsin. Bir hesabın varsa, hesabınla göndermek için şimdi oturum aç.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.