Jump to content

( 11 / 11 ) Ryuugajou Nanana no Maizoukin (TV)


Önerilen İletiler

  • Yanıtlar 107
  • Oluşturuldu
  • Son yanıt

Konuya en fazla mesaj yazanlar

Popüler mesajlar

Anime Adı : Ryuugajou Nanana no Maizoukin (TV) Anime Türü : Komedi, Romantik, Doğaüstü Güçler Bölüm Sayısı : 11 / 11 Yapım Yılı : 2014 Çevirmenler : Gamze "Laetitia" Deniz

9-10 ve 11. Bölümler Eklenmiştir. İyi Seyirler...   Böylece bir seri daha sonlanmış oldu. Emeği geçen herkese sonsuz teşekkürler...

yeni proje hayırlı olsun kolay gelsin şimdiden  ^_^  tanıtım  :rolleyes:

Posted Images

  • Forum Admin

Biraz eleştiri yapacağım, bu TAÇE için yaptığım ilk eleştiri olacak :). Çeviriyle ilgili eleştiride bulunmayacağım çok dikkat etmedim çünkü... Öncelikle kullanılan font dikkat dağıtıcı, dağınık bir font ayrıca italik. Onun yerine düz, sade, esnetik bir font kullanılması gereklidir ayrıca italik font sadece belli başlı yerlerde kullanılır, yer adı(vb) veya özne bellirtildiğinde (Örn: Yarın HajiLatte Cafe'ye gideceğiz(Burada özel bir mekan isimi kullanılmıştır). Örn2: Buraya beni öldürmeye mi geldin?(Özne belirtilmiş)) olabilir veya karakter kendi içinden konuştuğu zaman olabilir. Opening'te kullanılan fontta Türkçe karakter olmadığına hiç dikkat edilmemiş bu yüzden encode edildikten sonra ş,ü,ğ,ç,ö harfleri çıkmamış. Ending te çok basit, renksiz ve aşırı derecede büyük puntoda bir font kullanılmış. Düzenlemelerle ilgili aklıma gelenler bunlar 3. bölümde aynı hatalar olacak mı göreceğiz :).

 

Not: En başta çıkan çeviri, encode opening içine güzel ve uyumlu bir şekilde de yazılabilir. Altyazıda ki imla ve yazım hatalarını söylemiyorum :D.

İletiye bağlantı
Sitelerde Paylaş

Biraz eleştiri yapacağım, bu TAÇE için yaptığım ilk eleştiri olacak :). Çeviriyle ilgili eleştiride bulunmayacağım çok dikkat etmedim çünkü... Öncelikle kullanılan font dikkat dağıtıcı, dağınık bir font ayrıca italik. Onun yerine düz, sade, esnetik bir font kullanılması gereklidir ayrıca italik font sadece belli başlı yerlerde kullanılır, yer adı(vb) veya özne bellirtildiğinde (Örn: Yarın HajiLatte Cafe'ye gideceğiz(Burada özel bir mekan isimi kullanılmıştır). Örn2: Buraya beni öldürmeye mi geldin?(Özne belirtilmiş)) olabilir veya karakter kendi içinden konuştuğu zaman olabilir. Opening'te kullanılan fontta Türkçe karakter olmadığına hiç dikkat edilmemiş bu yüzden encode edildikten sonra ş,ü,ğ,ç,ö harfleri çıkmamış. Ending te çok basit, renksiz ve aşırı derecede büyük puntoda bir font kullanılmış. Düzenlemelerle ilgili aklıma gelenler bunlar 3. bölümde aynı hatalar olacak mı göreceğiz :).

 

Not: En başta çıkan çeviri, encode opening içine güzel ve uyumlu bir şekilde de yazılabilir. Altyazıda ki imla ve yazım hatalarını söylemiyorum :D.

 

Yorumların için teşekkürler ama font italik ayarlı değil. Kendisi o tarz bir görünüme sahip ama italikten çok daha farklı. Font'u değiştirmeyi düşünmüyorum çünkü animeye çok yakıştığını düşünüyorum denediğimiz onca font içinden. Op'de görünmeyen harflere gelirsek kontrolü kendi pc'mde yaptıktan sonra vps de encode ettim orada kontrol etmedim bire bir bütün fontlar olduğu için ama son indirdiğim yeni fontlardan birini kullanmıştım op de bundan dolayı vps'de kendisi otomatik bir font atmış. Ed konusunda ise bence sade olması gerekiyordu fontların büyük kalması gibi bir hata olmuş olabilir zaten bunları bir sonrakinde düzeltiriz. Bizde izliyor hatları not alıyoruz. Özellikle çevirmenler ve encoderlar arasında bunu en çok yapan benimdir diye düşünüyorum. Not kısmına gelirsek o kadar önemli olduğunu düşünmüyorum farklı bir renk yada ekranın kenarına köşesine yazılması yeter ben sadece belirgin olsun diye rengini o an canımın istediği gibi seçtim. En azından elimizdeki projeleri inceleyip kendi insiyatiflerimizle ortaya koyuyoruz bence bu yeterli bir şey alınan alt yazı'yı hiç kontrol etmeden font falan bakmadan encode edip geçmiyoruz. 

 

Dediğim gibi haftaya bunlar düzeltilir. 

İletiye bağlantı
Sitelerde Paylaş

  • Forum Admin

Yorumların için teşekkürler ama font italik ayarlı değil. Kendisi o tarz bir görünüme sahip ama italikten çok daha farklı. Font'u değiştirmeyi düşünmüyorum çünkü animeye çok yakıştığını düşünüyorum denediğimiz onca font içinden. Op'de görünmeyen harflere gelirsek kontrolü kendi pc'mde yaptıktan sonra vps de encode ettim orada kontrol etmedim bire bir bütün fontlar olduğu için ama son indirdiğim yeni fontlardan birini kullanmıştım op de bundan dolayı vps'de kendisi otomatik bir font atmış. Ed konusunda ise bence sade olması gerekiyordu fontların büyük kalması gibi bir hata olmuş olabilir zaten bunları bir sonrakinde düzeltiriz. Bizde izliyor hatları not alıyoruz. Özellikle çevirmenler ve encoderlar arasında bunu en çok yapan benimdir diye düşünüyorum. Not kısmına gelirsek o kadar önemli olduğunu düşünmüyorum farklı bir renk yada ekranın kenarına köşesine yazılması yeter ben sadece belirgin olsun diye rengini o an canımın istediği gibi seçtim. En azından elimizdeki projeleri inceleyip kendi insiyatiflerimizle ortaya koyuyoruz bence bu yeterli bir şey alınan alt yazı'yı hiç kontrol etmeden font falan bakmadan encode edip geçmiyoruz. 

 

Dediğim gibi haftaya bunlar düzeltilir. 

 

İtalik ayarlı demedim zaten fontun yapısının italik olduğunu belirtmiştim, araştırdığın sürece ondan çok daha iyi fontlar mevcut emin olabilirsin. Eline sağlık uğraşmışsın ama görünürde çok eksik var zaten TAÇE'nin fansub yapmadığını biliyorum sadece gelecekte kendini geliştirmek istersen diye söyledim kötüleme gibi bir amacım yoktu. Kendimden örnek vereyim 1 altyazıyı düzenlemek için 3 saatimi verdiğimi bilirim, ayrıca genelde yabancı fansubların kullandığı fontları kullanmaya özen gösteririm seçimleri gerçekten çok iyi oluyor. Türkçe karakter eklemek için de Fontlab kullanabilirsin :).

İletiye bağlantı
Sitelerde Paylaş

İtalik ayarlı demedim zaten fontun yapısının italik olduğunu belirtmiştim, araştırdığın sürece ondan çok daha iyi fontlar mevcut emin olabilirsin. Eline sağlık uğraşmışsın ama görünürde çok eksik var zaten TAÇE'nin fansub yapmadığını biliyorum sadece gelecekte kendini geliştirmek istersen diye söyledim kötüleme gibi bir amacım yoktu. Kendimden örnek vereyim 1 altyazıyı düzenlemek için 3 saatimi verdiğimi bilirim, ayrıca genelde yabancı fansubların kullandığı fontları kullanmaya özen gösteririm seçimleri gerçekten çok iyi oluyor. Türkçe karakter eklemek için de Fontlab kullanabilirsin : :)

 

Haklısın daha iyileri illa vardır ama daha bulamadım :D bulduğum gün değiştiririm zaten ayrıca kötülemek niyetindesin demedim :D O şekilde uğraştığım seriler benimde oldu ama bunda dediğim gibi vps pc ayrımı sorunu oldu sadece :D Yabancı fansubların çoğu kullandığı font Türkçe karakter içermediği için kullanmıyorum. Fontlab ilk defa duydum denerim bundan sonra. Teşekkürler :)

İletiye bağlantı
Sitelerde Paylaş

  • 2 hafta sonra...
  • 1 ay sonra...

Emeginize Saglik Tessekurler Yeni Bolum ne Zaman Gelir Aceba herhangi bir bilgi mecvutmu ?

 

Çevirmenin evinde tadilat varmış geçen sefer gelip 3 bölüm anime atmıştı 1 gün girebilmişti ama sanırım hala devam ediyor evindeki iş bizim de bilgimiz yok ama geldiği zaman en kısa sürede güncele yetiştireceğine eminim

İletiye bağlantı
Sitelerde Paylaş

Sohbete katıl

Şimdi mesajını gönderebilir ve daha sonra kayıt olabilirsin. Bir hesabın varsa, hesabınla göndermek için şimdi oturum aç.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Misafir
Bu konuya yanıt ver...

×   Zengin metin olarak yapıştırıldı.   Restore formatting

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Önceki içeriğiniz geri yüklendi.   Editör içeriğini temizle

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Konuyu Görüntüleyenler   0 üye

    • Sayfayı görüntüleyen kayıtlı kullanıcı bulunmuyor.

×
×
  • Yeni Oluştur...

Önemli bilgi

Forum kurallarımızı okudunuz mu? Forum Kuralları.