Jump to content

Sencestation

Üyeler
  • İçerik sayısı

    17
  • Kayıt tarihi

  • Son ziyareti

4 Takipçi

Sencestation hakkında

  • Doğum günü 10/28/1997

Profil Bilgileri

  • Cinsiyet
    Male
  • Konum
    Antalya

Son profil ziyaretçileri

5453 profil görütülenme

Sencestation üyemizin başarıları

  1. Evet bende şimdi gördüm daha ingilizcesi bile tamamlanmamış. İngilizcesini çeviren şirket batmış o yüzden de Viz Media almış seriyi, ama onlar manga çevirmiyor diye biliyorum şuan 5 volume mevcut 6. volume de gelecek diyorlar. yurtdışından kargoyla alırım artık
  2. Deadman Wonderland çıkarmı mangası türkiyede bilen varmı hani ille türkçe olması gerekmiyor ingilizcede olur yeterki çıksın :D
  3. amerikan serverında olanlara zaman bulursam yardım edebilirim
  4. -Lütfen aşağıda yazılanları tamamen okumadan yazılanlar hakkında bir eleştiride bulunmayınız. -Yazdıklarımın hiç biri hakaret değildir, sadece kendi görüşümü dile getirmeye çalışıyorum. -Bu konu hakkında başka görüşleri olup ta yorum atan arkadaşlarımıza lütfen saygı duyalım. Size bir altyazı ne ifade ediyor? Size göre bir altyazının yapıldığı bölüm ile birebir uyuşması mı yoksa altyazının içine duygu katılıp o anı daha da gerçekçi kılması mı önemlidir? Bir altyazı kişisel bir sanata dönüşebilir mi?. Evet, bana göre bir altyazı sanata dönüşebilir. Yabancı çevirmenlerin çevirdikleri serilerin neredeyse hiç biri o seride konuşulanlarla tıpa tıp aynı değildir. Çünkü onlar kendi dillerine, kendi edebiyatlarına uygun cümleler kullanıp altyazıya hayat verebiliyor. İşte kalite anlayışı budur, çevirilen serinin tıpa tıp aynı olması değil, kolay anlaşılır hatta hissedilebilmesidir. Maalesef bizde ne deniyorsa, ne yazıyorsa onun aynısının çevrilmesi gerektiği savunuluyor. O zaman bizim bir makineden farkımız kalıyor mu? Ne yazıyorsa onu çevirmeye programlanmış birer makine. Anime çevirirken sadece İngilizce'ne güvenemezsin, sen daha kendi dilini tam öğrenemediğin sürece diğer öğrendiğin dillerin sana pek te bir geliri olmaz. Sen İngilizceden Türkçeye çevirirken Türkçe ifadeleri daha gerçekçi, daha kafiyeli, daha hüzünlü, daha komik, daha heyecanlı, daha romantik vs. kılamadığın sürece senin bir makineden farkın nedir? Onlar kendi edebiyatlarını nasıl kullanıyorsa bizde öyle kullanmalıyız. Biz çevirmenlerin bir Google Çeviri'den, bir Tureng'ten farkımız olmalı. Size gidin cümlenin anlamını bozup saçma sapan küfürlü cümleler ekleyin demiyorum. Anlamdaş ama bir o kadar da duygulu yapın altyazınızı diyorum. İnsanlar izlediklerinde altyazıya kattığınız duyguları içlerinde hissetmeli. Belkide şuan da okuyanların bazıları saçmaladığımı düşünüyordur ama ben bu duyguyu kendi içimde yaşadım. Anime'nin içeriğinden değil, altyazının kattığı anlamdan etkilendim. Daha fazla konuyu uzatmadan burada bitirmek istiyorum, sabredip görüşümü okuyan herkese teşekkür ediyorum. Benim gibi altyazı hakkında görüşleri olanlarda lütfen görüşlerini yorum olarak atmaktan çekinmesinler. Hepsini zevkle okurum :) Hepinize iyi bir tatil dileğiyle...
  5. Horrible çevirisi yapanları kınıyorum -_-

    1. Önceki yorumları göster  %s tane daha
    2. Sencestation

      Sencestation

      Hızlı olsalar bile gereken kalitede çeviri yapamıyorlar :(

    3. Kaxell
    4. Sencestation

      Sencestation

      Ne kadar kolay gözüksede şuana kadar gördüğüm japoncaya en uzak çeviren fansub horrible dır bu yüzden tavsiye etmiyorum kimseye

  6. Sencestation

    ( 50 / 50 ) Gensou Maden Saiyuuki

    Daha çok yolumuz var dostum dur daha :D
  7. Saiyuuki wa Saikou da

  8. Sencestation

    Sony Vegas Pro 12 Yardım

    Attığın linkteki eğitim videolarının linkleri ölmüş :( Edit: Tamam teşekkür ederim programı kendim çözdüm şimdi :D
  9. Arkadaşlar ben amv yapmak istiyorum ama daha Sony Vegas'ın nasıl kullanılacağını bile bilmiyorum. Yardım etmek isteyen kişiler bana ö. mesaj atarak ulaşabilirler. Yada anlatımı kolaysa burada yorum yazıp diğer sorun yaşayan arkadaşlarımıza da birşeyler öğretebilirler. İlginiz için teşekkür ederim
  10. Sencestation

    ( 07 / 26 ) Sengoku Collection

    İkimizde sınavlarla boğuştuğumuzdan çeviride büyük bir yavaşlama oldu, bu durumdan dolayı bende özür dilerim.
  11. Sengoku Collection a verdiğim 1 aylık aradan sonra çeviriye devam ediyorum :)

  12. süper bayıldım way to go does !!!!!!!!!!!
×
×
  • Yeni Oluştur...

Önemli bilgi

Forum kurallarımızı okudunuz mu? Forum Kuralları.