-
İçerik sayısı
510 -
Kayıt tarihi
-
Son ziyareti
-
Kazandığı günler
7
908 üyemizin başarıları
Newbie (1/14)
103
Sitemizdeki itibarı
Tek durum güncellemesi
-
Bazı fansublar olur ya hani, "komiklik" yapmaya çalışan türden filan.
- Önceki yorumları göster %s tane daha
-
Anime dışı eklenen bir notu her ne kadar doğru bulmasam da sırf böyle bir çevirmen notu eklendiği için herhangi bir fansuba "berbat" denmesini doğru bulmuyorum.
Her fansub için konuşamasam da "Her koyun kendi bacağından asılır" mantığı ile kendi fansubım/adıma konuşayım. Çeviri yaparken kaynak kullandığımız fansubların çoğu çeviri olarak ne yazık ki kötü, çevirilerin çoğu saatler alabiliyor ama bazı çevirmenler var ki 3 saat sürecek bir çeviriyi 1 saat içerisinde de verebiliyor.
Dünyanın en kolay şeyi eleştirmektir. -
Aslında, yazdığın şeyle ilgili yorumumu günler önce de yapmıştım.
Eleştirmenin kolay olduğunu söyleyen biri olarak haliyle bir şeyi çevirmenin emek isteyen bir iş olduğunu biliyorsundur. @eskiçeviri
Benim saçma bulduğum şey, emek istenilen bir işte "He yav ben de", "Az önce söyledi, zeki şey seni" gibi gereksiz espriler yapılması.
Bu arada, ekibin çoğu bunlardan oluşuyorsa o zaman sadece çevirmene değil de, genel olarak fansuba "Berbat" diyebilirim bence.
Merakını giderdiysem ne mutlu bana.
-
- eskiçeviri buna tepki verdi
- 1
-
8 sene oldu ve halen devam ediyorum çevirmenliğe ve fansub sorumluluğuna lakin şu ana kadar sırf çevirmen notuna anime dışı bir yorum belirtildiği için o çevirmen ya da fansub "berbat" olarak sıfatlandırıldığını ilk defa görüyorum ve gereksiz espriler eklendi diye "berbat" diyemezsiniz... Yaptığınız şey eleştiriden çıkıp hakarete dönüşüyor çünkü.