Jump to content
Türk Anime TV Forum

Arama yap

'japonca' etiketi için arama sonuçları.

  • Etiketlere Göre Ara

    Etiketler, virgülle ayrılır
  • Yazara Göre Ara

İçerik türü


Kategoriler

  • Duyuru & Kurallar
    • Forum Kuralları & Yardım
    • İstek, Şikayet ve Öneri
    • Tanışın Kaynaşın
    • Türk Anime TV Etkinlikleri
    • E-dergi
  • Türk Anime Çeviri Ekibi (TAÇE)
    • Tamamlanan Projelerimiz
    • Devam Eden Projelerimiz
    • Gelecek Projelerimiz
    • Askıya Alınanlar
    • TAÇE Duyuruları
    • Üye Çevirileri
  • Anime GENEL
    • Anime Genel
    • Anime Geyik
    • Animeler & Karakter Anketleri
    • Anime Tanıtım ve İncelemeleri
    • Anime Serileri Bölüm Tartışma Alanı
  • Manga GENEL
  • Fansub Takımları
  • Anime Manga Live-Action Download
  • Fan Kulübü
  • Japonya
  • Program Deposu
  • Konu Dışı
  • Roronoa Zoro's Roronoa Zoro Kimdir?

Günlükler

Sonuç yok

Sonuç yok


Sonuçlar içinde bul...

Sonuçlarda bul...


Oluşturulma tarihi

  • Start

    End


Son yazılan

  • Start

    End


Filter by number of...

Üyelik tarihi

  • Start

    End


Grup


Hakkımda


Outlook


Web Sitesi


ICQ


Yahoo


Jabber


Skype


Konum


İlgi Alanları


IPB Sürüm

11 sonuç bulundu

  1. Birlikte japonca öğrenme/eğitme Merhaba arkadaşlar, benim amacım ileride çevirileri şuan olduğu gibi ingilizce den türkçe ye değil , direk olarak japonca dan türkçe ye çeviri yapabilmek.Böylelikle bir anime/film/manga gibi bölümlerin çıktığında ingilizce çevirisini beklemek zorunda kalmayacak ayrıca daha sağlıklı bir çeviri yapacağız.Bu amaç için japonca öğrenmek isteyen kişilerle birlikte öğrenmeye başlamak istiyorum.Örnek olarak ben japonca öğrenmek için gerekli olan kitapları almış durumdayım.Eğer sizde böyle bir amaca hizmet etmek istiyorsanız iletişime geçebilirsiniz yada sadece japonca öğrenmek istiyorsanız bile.İnternet üzerinden konuşarak hem japoncamızı geliştirebiliriz birlikte hemde sıkı bir dostluk kurabiliriz.Eğer bu konu kaldırılma/ban sebebi ise özür dilerim.(saat 4 de tamamen müsait olacağım o zaman cevapları kontrol edeceğim)
  2. Öncelikle Yabancı dil öğrenmek üzerine bir web sitem var ve bunun üzerinde 1 yıldır çalışıyorum. Adresi https://polingu.com . Dizi, film, anime, şarkı izleyerek ve dinleyerek yeni bir yabancı dil öğreniyorsunuz, çıkan küçük kısımları çeviriyorsunuz. Örnek vermek gerekirse bunlar mobil uygulamamızdan görüntüler; İçerisinde sadece Japonca yok dil olarak. Korece, İngilizce de var ve mümkünse başka dillerde eklemek istiyorum. Ayrıca multiplayer ve karaoke gibi seçeneklerde var web sitemizde. Gelelim asıl konuya, bana yardım edecek insanlar arıyorum. Dediğim gibi çeviri yapabilecek insanlar. Her türlü dil kabulümdür. Projenin bütün yazılımını ve İngilizce çevirisini kendim yapıyorum. Bana buradan mesaj atmanız yeterli.
  3. Yabancı Dil Öğrenme Siteleri Merhaba arkadaşlar ,sitede yeniyim o yüzden nasıl kullanılacağını pek bilmiyorum eğer yanlış bir şey yaparsam maruz görün .Benim sormak istediğim soru şu: Yabancı dil öğrenmek için hangi siteleri önerirsiniz? Bir de internette chat sitelerine falan pek güvenemiyorum o yüzden güvenli siteler önerirseniz çok sevinirim.Teşekkürler.
  4. Herkese Merhaba! ^.^ Bu konuda, elimden geldiğince, dilim döndüğünce sizlere Japonca konusunda yardımcı olacağım. Ben de sizlerle birlitke öğrenip -tekrar edip- pekiştirip, daha sağlam bir seviye sağlayacağım. Eğer ki yanlış noktalara değinirsem yada hatalarım olursa lütfen söyleyin. Hep birlikte öğrenelim. Sözü fazla uzatmadan 1. dersimizle başlayalım. Ama ondan önce belli kalıp sözcükleri öğrenelim -eminim bir çoğumuz biliyor- ama yine de yazmakta fayda var. Ohayo Gozaimasu: GünaydınKonnichiwa: Merhaba/İyi Günler Konbanwa: İyi Akşamlar İtadakimasu: Yemeğe başlanmadan önce söylenir. / "Afiyet olsun" en Türkçeleştirilebilir halidir. Gochisoosama: Yemekten sonra söylenir. / "Şükürler olsun" bu da en uygun halidir. Arkadaşlarımızdan yada bir yakınımızdan ayrılırken, söylenecek söz; "Sayoonara-Güle Güle", denilir diğer kişi de "Ja, Mata-Görüşürüz" demelidir. İş yerindeki işimiz bitti ve artık eve gidiyoruz diye farz edelim; O-saki ni shitsureeshimasu: İşten ayrılan kişi söylemelidir anlamıysa, "İşim bitti, gidiyorum" gibidir. Otsukaresama deshita: ise ayrılan kişiye söylenecek sözdür ve anlamıysa, "Sıkı çalıştığın için teşekkürler." Özür Dilenmesi gereken durumlarda söylenecek sözler vardır misal, otobüste birinin ayağına bastınız ve şöyle söylemelisiniz; "Sumimasen-Üzgünüm/Pardon" Bunun üzerine diğer kişi; "Iie-Önemli değil" diye kısaca durumu özetleyebiliriz. Birine teşekkür edilecek durumlarda ise söylenecek sözlere gelindiğinde, yine örnekle açıklanırsa, biri yolda giderken cüzdanını düşürür ve siz onu alıp vermek istediğinizde; "Ochimashita yo" dersiniz. Anlamıysa, o an ki durumu izahen, " Galiba bunu düşürdünüz " demektir. Diğer kişide muhtemelen şöyle söylecektir: "A, doomo sumimasen/Ah, Teşekkürler" Ve son olarak doğum günleri; O-tanjoobi, omeedetoo gozaimasu: Doğum gününüz kutlu olsun. Eh, diğer kişi de öküz değil ya, size muhtemelen "Doomo, arigatoo gozazaimasu/Çok teşekkür ederim" diyecektir. Ders 1 Jiko-Shookai / Kendini Tanıtma Bu dersimizde kendini tanıtmayla ilgili yapacağımız adımları anlatacağım. Dersleri de olabildiğince basit ve ayrıntıya düşerek anlatacağım. Bu derslerin uzamasına yol açabilir fakat en sade ve ayrıntısıyla anlatarak, anlama oranını arttırıp, daha çabuk hazmedilmesine yol açacak. Bu yüzden, şimdiden bu konuda açık açık anlaşalım ve niye böyle değil niye şöyle değil demeyelim. Kimsenin, sıkıntı çekmeden anlayabileceği düzeyde anlatmaya çalışacağım fakat aralarda bazı sorunlar olursa onlar da doğaldır ve sormaktan çekinmeyin. Öncelikle ufak bir iki kişi arasındaki geçebilecek sohbet bölümünü ekleyeceğim. 1. Morita: Hajimemashite. Morita to mooshimasu. Doozo Yoroshiku. -(Hajimemashite: Biriyle tanışma esnasında ki giriş cümlesidir. “Kendimi tanıtayım” gibi.) -Ben, Morita. Tanıştığımıza memnun oldum. Magii: Doomo. Magii to mooshimasu. Kochira koso doozo yoroshiku. -Merhaba. Ben, Maggie. Ben de tanıştığımıza memnun oldum. 2. Morita: Shitsure desu ga, gakusee-san desu ka. -Afedersiniz, öğrenci misiniz? Magii: Iie, gakusee ja arimasen. Fuji-booke no kenshuusee desu. -Hayır, öğrenci değilim. Fuji-Şirketinde Stajyerim. Morita: A, shitsureeshimashita. -Ah, üzgünüm. 3. Morita: Shitsuree desu ga, Kimu-san, o kuni wa dochira desu ka. -Afedersiniz, Kimu-san, nerelisiniz? Kimu: Kankoku desu. -Ben, Kore’liyim. Morita: Soo desu ka. -Anladım. 4. Morita: Shitsuree desu ga, Maria-san wa Itaria-jin desu ka. -Afedersiniz, Maria, İtalyan mısınız? Maria: Hai, soo desu. Mirano kara kimashita. -Evet, öyle. Milano dan geliyorum. Morita: Soo desu ka. Paora-san wa? -Anlıyorum. Peki ya Paora ? Maria: Paora-san mo Itaria-jin desu. -Paora’da İtalyandır. Bu ufak metnimiz bittiğine göre şimdi metin içerisinde yer alan kelimeleri açıklayayım; Hajimemashite: Hajimemashite: Biriyle tanışma esnasında ki giriş cümlesidir. “Kendimi tanıtayım” gibi. ~to mooshimasu: Benim adım ~ . (Bu cümle biraz daha basit ve mütevazı bir biçimde kendini tanıtma yöntemidir.) Doozo Yoroshiku: Tanıştığımıza memnun oldum. Doomo: Bir çok anlamı vardır. “Teşekkürler/Üzgünüm/Afedersiniz” gibi. Mesela, birini ziyaret ettiğinizde “doomo” diyebilirsiniz –ki o yere göre anlamı “görüşmeyeli uzun zaman oldu, nasılsın?” gibi basma kalıp bir kelimedir. Kochira koso: “Ben de ~ Asıl ben” Gibi anlamları vardır. Yani, “Ben de memnun oldum” gibi. Shitsuree desu ga: “Pardon, afedersiniz (ama)” anlamları içermektedir. Gakusee: Öğrenci demektir eğer sonuna –san eki getirirseniz daha saygılı bir biçimde söylenmiş olur. Iie: Hayır Kenshuusee: Stajyer öğrenci Shitsureeshimashita: Üzgünüm / Affedersiniz [o-] kuni, kuni : Ülke Dochira: Nerede/Nereye (Birine kibarca hangi ülkeden yada şirketten gibi çeşitli yerler sorulduğunda kullanılması gereken kelime) Kankoku: Güney Kore Soo desu ka: Anladım/Anlıyorm. Itaria: İtalya ~jin : Kişi yani hangi ülkeye ait olduğunda kullanılacağıdır. “Toruko-jin / Türk” gibi Hai: Evet Soo desu: Haklısın/Doğru Mirano: Milano ~kara ki mashita: Geldiğim yer, gelinen yer gibi anlamlar içermektedir. “Isutanburu ~kara ki kimashita” cümlesinde “İstanbul’dan geldim” anlamı içermektedir. World, dosyası olarak indirmek isterseniz link için; Ders 1: Kendini Tanıtma Ders 1 - Konu 2 Renshuu – Meslek Uygulaması / İş / YöntemMeslekler hakkında kısa bilgiler içeren ilk konumuza başlayalım. Örnek: Magii: Tanaka-san wa kaishain desu ka. Tanaka: Hai, kaishain desu. 1) Jon – Ginkooin (Bankacı) 2) Kerii – Ten’in (Satış Görevlisi / Tezgahtar) 3) Robaato – Kenshuusee (Stajyer / Eğitilecek eleman) 4) Yamanaka – Bengoshi (Avukat) 5) Kinoshita – Kyooshi (Öğretmen) Şimdide ülkelerden kısaca bahsedelim. Morita: Magii-san, o-kuni wa dochira desu ka. Magii: Amerika desu. 1) Robaato: Igirusu – İngiltere 2) Aran: Furansu – Fransa 3) Rii: Shingapooru – Singapur 4) Choo: Chuugoku – Çin 5) Jiiko: Burajiru – Brezilya 6) Nataasha: Roshia – Rusya 7) Kimu: Kankoku – Kore Şimdiyse ufak bir metin örneği daha verelim. Magii: Tanaka-san wa shitsuree desu ga, o-shigoto wa? Tanaka: Kaishain desu. Magii: Rii-san wa ? Tanaka: Rii-san mo kaishain desu. Mariko: Shitsuree desu ga, Missheru-san wa Furansu no kata desu ka. Missheru: Hai, soo desu. Pari kara kimashita. Dil Bilgisi: 1) N1 wa N2 { desu – ja arimasen (dewa) “Wa” bir cümlenin konusunu belirtmek için kullanılan takıdır. “N desu.” Olumlu bir cümlenin yüklemi konumundadır. “N ja arimasen.” Olumsuz bir cümlenin yüklemi konumundadır. Örnek; (N1:Başlık) Yüklem N2 Olumcu Cümleler: Aran-san wa Furansu-jin desu. Olumsuz Cümleler: Aran-san wa Amerika-jin ja arimasen. 2) N1 wa N2 desu ka. –Soru Cümleleri- “Ka” soru belirtmek için cümlenin sonuna yerleştirilmelidir. “Ka” yükselen bir tonlaması vardır. Soru : Aoki-san wa gakusee-san desu ka. Cevap: Olumu Cümlelerde: Hai, soo desu. Yada Hai, (watashi wa) gakusee desu. Olumsuz Cümlelerde: Iie, (Watashi wa) gakusee ja arimasen. Bu arada, görüldüğü gibi, “Watashi wa” kısmını yani N1 kısmını her zaman kullanmamıza gerek yok. Yalnız unutmadan, Japonyanın bazı yerlerinde eğer bu kısım kullanılmazsa saygısızlık olarak görülüyordu sonuçta ne yakının ne bir şeyin. O yüzden, biriyle samimi değilsek ilk konuşmamızsa ne olur ne olmaz kullanmaya özen gösterelim. Bir sonraki cümlemizle devam edelim. 3) N1 no N2 “no” iki ismin birleşiminde kullanılır. Örneğin; Fuji-booeki no kenshuusee 4) N1 mo N2 desu. İki cümle kullanılıyor bu iki cümleden 2. ‘si 1.’siyle aynı duruma sahipse “wa” eki yerine “mo” eki kullanılmalıdır. Örneğin; Tomu-san wa bengoshi desu. Aran-san mo bengoshi desu. 5) o-kuni Başına “o” eki geldiği durumlarda, bahsettiği kişiye saygısını belirtmek için kullanılmış demektir, 3. bir kişiden bahsedildiğin de kullanılabilir. Örneğin; O-kuni wa dochira desu ka. Son olarak, Türkçe karşılıklarını vermedim. Geçen anlatımlarda Türkçe karşılıklarını bahsetmiştim. Ayrıca emin olabilirsiniz daha iyi anlayabilmeniz bu şekilde yapıyorum. Ve unutmadan dersin daya iyi anlaşılması için; görüntü ve ses linkleri ekliyorum, bilgisayarınıza indirip ister dinleyin, ister izleyin. Konunun anlatım dosyasını da world olarak ekliyorum. Dosya Linki; Tıkla Not: Resimler için kendi kaynaklarımıda yavaştan kullanmaya başlarım, ama önce bilgisayara nasıl aktaracağım onu öğrenmeliyim şimdilik Japon forumlarını yada başka yabancı forum, blog kaynaklarından bir şekilde araştırıp bulup ekleyeceğim. Çok fazla kaynak yok ama ben bu durumu çözene dek idare edelim. Ders 2 KAIMONO (Alışveriş) Japonya’ya alışveriş cenneti diyebiliriz. Aranan her şeyin bulunabileceği, büyük ve lüks mağazalardan tutunda tek göz dükkanlara kadar çeşit çeşit alışveriş yerleri bulmak mümkün. Alışveriş için girildiğinde genel de kanji ile ifade edilen birim fiyatlar bulunsa da rica edildiğinde çalışanların büyük bir nezaketle yardım ettiği de aşikar. irasshaimase! てんいん   いらっしゃいませ。 キム     すみません。これは フランスの ワインですか。 てんいん   はい、そうです。 キム     これは? てんいん   それは イタリアの ワインです。 キム     そうですか。ドイツのワインは どれですか。 てんいん   これです。 Anlatım 1: Ten’in: İrasshaimase. Kimu: Sumimasen. Kore wa Furansu no wain desu ka ? Ten’in: Hai, soo desu. Kimu: Kore wa ? Ten’in: Sore wa Itaria no wain desu. Kimu: Soo desu ka. Doitsu no wain wa dore desu ka. Ten’in: Kore desu. Ten’in: Hoş geldiniz. (Yardımcı olabilir miyim? Gibi de bir anlam içerir.) Kimu: Afedersiniz. Bu Fransız şarabı mı ? Ten’in: Evet, öyle. Kimu: Ya bu ? Ten’in: O İtalyan şarabıdır. Kimu: Öyle demek. Alman şarabı hangisi ? Ten’in: İşte bu. Anlatım 2: Kimu: Sono wain o kudasai. Ten’in: Nan-bon desu ka. Kimu: 2-hon kudasai. İkura desu ka ? Ten’in: 3.000-en desu. Kimu: Şu şaraptan lütfen. Ten’in: Kaç adet ? Kimu: 2-adet lütfen. Ne kadar ? Ten’in: 3.000-yen. Anlatım 3: Magii: Sumimasen. Keetai no uriba wa nan-gai desu ka. Ten’in: 4-kai desu. Magii: Doomo. Magii: Affedersiniz. Yeni model cep telefonları hangi bölümde ? Ten’in: 4. kat. Magii: Sağolun. Anlatım 4: Magii: Sumimasen. Kono keetai wa atarashii moderu desu ka. Ten’in: Hai, ichiban atarashii moderu desu. Magii: Chiisai desu ne. Ten’in: Ee, sore wa totomo benri desu yo. Magii: Jaa, kore o kudasai. Magii: Affedersiniz: Bunlar yeni cep telefonu modelleri mi ? Ten’in: Evet, yeni model cep telefonları. Magii: Ufaklarmış değil mi. Ten’in: Evet, şunlar oldukça kullanışlıdırlar. Magii: Pekala/tamamdır, alıyorum. Kelimeler: Kaimono: Alışveriş Ten’in: Tezgahtar İrasshaimase: Hoş geldiniz / Yardımcı olabilir miyim ? Sumimasen: Pardon/Affedersiniz. Kore: Bu Sore: Şu Wain: Şarap Furansu: Fransız Itaria: İtalya Doitsu: Alman ~Kudasai: Bir şey rica edilirken söylenen “lütfen” kalıbıdır. Nan ~bon: Kaç tane? (Genel de bir şey alırken fakat şişe gibi adet olarak satılan ürünlerde, şarap gibi türlü içeçek kategorisi için kullanılır.) İkura: Ne kadar ? Keetai: Cep telefonu Atarashii: Yeni Moderu: Model Uriba : Mağazalardaki bölüm yada kısım gibi anlamlara gelir. Nan~gai: Hangi kat ? Doomo: Sağolun/teşekkürler. İchiban: En yeni gibi “en…” çeşitli anlamları taşır. ~ne: Cümlenin sonuna gelen bu ek, İngilizcede ki “~isn’t it?, ~doesn’t it?, don’t you?” gibi anlamları taşıyan, değil mi diye ifadeyi benimsetir. “Baya ufakmış değil mi yahu?” diye çeşitli şekillerde benimsetme adı altında konuşuruz ya, işte aynen öyle. ~yo: Dinleyici karşı tarafın “o” şey ne ise artık “onu” bilmediğini farz ederek, kullanılan bir ifade biçimidir. Yanılmıyorsam da, genel de kadınlar kullanıyor. Belki de karıştırıyorumdur ama aklımda bir yerde öyle bir şey kalmış. Tabi siz bunu takmayın, ne ifade ettiğini benimseyin yeter. Ders içerikleriyle ilgili bilgileri ve ses ile görüntü kaynağıda eklediğim dosyaları da indirmek için linkte ekledim, isteyen indirebilir. Hepsi bulunmasa da var olanlarla, burada ki yazılarla birlikte kafi gelecektir. İndir
  5. Rea ve Tama ekibi olarak anime şarkılarına cover yapıyoruz ^-^ takip etmek için kanalımıza abone olabilirsiniz ya da facebook sayfamızı beğenebilirsiniz ^-^ =======> https://www.youtube.com/channel/UCR1_fiyMe143ldd4M28Vhag Facebook sayfamız =======> https://www.facebook.com/pages/Rea-Tama/652800888175368?fref=ts Rea'nın coverları Tama'nın coverları
  6. Merhaba arkadaşlar. Burada Japonların yabancı kelimeler için kullandığı katakana adı verilen karakterler ile adınızı nasıl yazabileceğinizden bahsedeceğim. Öncelikle bildiğiniz üzere Japonca'da "n" sesi hariç hiçbir sessiz harf yanında bir ünlü olmadan kullanılmıyor. Haliyle bazı isimlerde sessiz harfin yanına u sesi koyup oluşan karakteri yazmanız gerekiyor. Örneğin adınız "Erdem" ise katakanadaki "e-ru-de-mu" karakterlerini kullanmanız gerekiyor. Ama zaten japoncada u sesi tam bir u olarak değil de u-ı sesi olarak çıktığından ve bazen de yutulduğundan telaffuz edilirken "erıdem" gibisinden çıkıyor ağızdan. Katakanadan biraz bahsedeyim. Japonlar katakanayı yabancı bir dilden Japoncaya geçmiş kelimeleri yazarken kullanırlar. Örneğin televizyonun karşılığı Japonca'da "terebi"dir ve yabancı dilden girdiği için katakana ile yazılır. Bunun yanında Japon olmayan insanların adlarında, Japonya dışındaki ülke, şehir adlarında vs. de katakana kullanılır. Katakananın nasıl yazıldığı bir başka başlık altında paylaşılmış(Japoncaya ilk adım başlığı). O yüzden bundan bahsetmeyeceğim. Önce birkaç noktadan bahsedeyim. Japonca'da İ'ler y'ye kaymış bi şekilde söylenir. Japoncada "uzatma karakteri" diye bir şey var. Şöyle bir karakter: ー Bu karakter kendinden önce gelen ünlünün biraz daha uzatılarak söylenmesini sağlıyor. Yani mesela adınız Harun diyelim. Eğer direk Ha-Ru-N diye yazarsanız bir çırpıda Harun diye okunur. Ama bizim telaffuzumuzda biz bu ismi Haarun diye okuruz. Bu yüzden ikinci bir a koymak yerine bu uzatma karakterini kullanıyoruz. Yani şöyle oluyor: ハールン Peki, diyelim ki adınızda "şe" diye bir hece var. Adınız Ayşe olsun. O ş'nin yanına e'yi nasıl ekleyeceğiz? Katakana tablosuna baktığınızda "şi" hecesine denk gelen hecenin yanına, katakana "e"nin küçük halini yazarsanız, hece şe diye okunuyor. Yani Adınızı A-İ-Şİe şeklinde yazmış olacaksınız. Şöyle: アイシェ Bu kural diğer şeyler içinde geçerli. Mesela adınızda tu sesi varsa, tablodaki "to" karakterinin yanına küçük bir u eklemeniz gerekiyor. Eğer ü sesi varsa küçük "yu" eklemeniz gerekecek. Şimdi birkaç isim örneği vereyim. Ha bir de, Japonca'da "L" ünsüzü yok. Haliyle L harfinin yerine R kullanmanız gerekmekte. Mesela isminiz Ali ise bunu katakanadaki A-Rİ karakterleriyle yazmanız gerekir. Yani şöyle: アリ Aklıma gelen isimlerden örnek vereyim: Hasan: HA-SA-N: ハサン Tuna: TO-u-NA : トゥナ Eren: E-RE-N: エレン Ece: E-Jİ-e: エジェ (J harfi japonca'da c diye okunur) Zeynep: ZE-İ-NE-tsu-Pu: ゼイネップ O sondan bi önceki küçük tsu karakteri kendisinden sonra gelen hecenin ünsüzünü daha vurgulu söylemenizi sağlar. Sert ünsüzlerle biten kelimeler gerekli olabiliyor bu kullanım. Adınıza bağlı biraz da. Haliyle bu zeyneppı diye okunur. Gizem: Gİ-ZE-MU: ギゼム Eylül: E-İ- RYU-RU: エイリュル Tufan: TO-u-FU-a-N: トゥーファン "fu hecesinin yanına küçük bir a ekleyerek fa hecesine dönüştürdük" Güneş: Gyu-NE-SHİ: ギュネシ Orhan: O-RU-HA-N: オルハン Hakan: HA- uzatma- KA-N: ハーカン Ebru: E-BU-RU: エブル  Esra: E-SU-RA-uzatma: エスラー Açıklayıcı yazabildim mi bilmiyorum ama sorularınız olursa daha çok açıklayıcı olmaya çalışırım. Adınızın yazılışını ya da "adım şöyle mi yazılıyor acaba" diye merak ediyorsanız veya katakana harfleri bilgisayarda yazamıyorsanız da sorabilirsiniz yine. Yazarım üşenmem :D Yok biz hiçbir şey anlamadık, boşver derseniz de sileyim bunu:P :P :P
  7. VanaN'Ice adında erkek vocaloidlerden oluşan bir müzik grubu vardır .VanaN'Ice vocaloid grubu , Kaito , Gakupo ve Len adlı vocaloidlerden meydana gelen bir Visual Kei grubudur . VanaN'Ice ne anlama geliyor biliyor musunuz ? "Vana" , " Banana" ' dan geliyor . Japonlar bazı durumlarda "va" hecesine "ba" diye seslenebiliyorlar . Bunda ise tam tersi . Yani "Vana" , "Banana"nın kısaltılmış hali . Banana , "muz" demek oluyor -ki bu da o müzik grubundaki vokal Len Kagamine'nin favori yiyeceği- . "Vana" onu ifade eder . "N" ise Japonca'da "patlıcan" anlamına gelen "nasu"nun baş harfidir . "VanaN" diye inadına sondaki "N"yi büyük yazmalarının nedeni budur . Gruptaki başka bir vokal olan Gakupo Kamui'nin de favori yiyeceğidir patlıcan . "N" onu ifade eder . Son olarak da "Ice"a gelelim . "Ice" , "ice cream"den gelir . "Ice cream" İngilizce bir kelimedir ve anlamı ise "dondurma"dır . Japonaca'da birisine karşı "dondurma" demek için sadece "ice" demek yeterlidir . Grupta yer alan vokal Kaito Shion'nun favori yiyeceği dondurmadır . "Ice" da onu ifade eder . İşin özüne gelecek olursak "VanaN'Ice" adında her grup üyesini temsil eden isimler vardır . Bunlar onların favori yiyecekleri ile alakalıdır . Eveet...Anlatımı yaptığıma göre , sıra tanıtıma geldii... Çizimleri HaruAki'nin , şarkıları natsu-P'nin ve bu işin merkezi olan SCL Project'in oluşturduğu grup , bir yaoi vocaloid grubudur . Fakat normal yaoilerde olan terbiyesiz şeyler bu grupta olmadığından herhangi bir tehlike teşkil etmez , zararsızdır . :D Uke üyemiz Len Kagamine . Gruptaki adı sadece Len'dir , gitarlar ondan sorulur :D Seme üyemiz Kaito . Gruptaki adı Kyte'dır ve basstan o sorumludur . Seme üyemiz (2 tane var) Gakupo Kamui . Gruptaki adı Gackpo'dur ve gitarlar ondan da sorulur :D Bazı resimler :D Bazı şarkılar... Animasyon Albümler 1-VanaN'Ice 2-Last COLOR 3-Blue Rose
  8. Japonca'nın temellerinden biri olan Hiragana ve Katakana Hece Tablosunu paylaşıyorum arkadaşlar.
  9. İstanbul'da Japonca özel ders veriyorum. Adım Onur Dökmetaş. 20 yaşındayım ve Çanakkale Onsekiz Mart Üniversitesi'nde üç yıldır Japonca öğretmenliği eğitimi görüyorum. Öğretmenlik bölümünde okumamdan mütevellit öğretim tekniklerine hakimim ve materyal tasarlama konusunda bilgi ve tecrübe sahibiyim. Japonca Yeterlik Sınavı'nın en yüksek ikinci seviyesi olan N2'ye geçtiğimiz Aralık ayında girdim ve 180 puan üzerinden 161 puan aldım. (90 puan belgeyi almak için yeterlidir) Japon kültürüne ve diline duyduğum büyük ilgi sayesinde kendimi geliştirebildiğime inanıyorum. Öğretme konusunda oldukça hevesli ve istekliyimdir. İletişim: [email protected]
  10. Merhaba :unsure: Bana sensee diyorlar, amatör cosplay designer* ım. Forumlarda kendime istasyonlar kurup etkinlikleri takip etme ve kendi etkinliklerimi duyurma niyetindeyim *-* "Cosplay hakkında herşey" sloganı ile insanlara hizmet veren bir şahıs şirketi ve bu şirketin sitesini yönetiyorum. Memnun oldum millet! Herkese iyi forumlar! :lol: Siteme Buyrun *Cosplay Designer: Karakter kostümleri tasarlayan ve bunları giyecek modellere karakter performansı eğitimi veren bir tür tasarımcı veya sanat yönetmeni.
×
×
  • Yeni Oluştur...