Jump to content

Alter

Üyeler
  • İçerik sayısı

    8
  • Kayıt tarihi

  • Son ziyareti

Alter üyemizin başarıları

  1. Tortuga, İspanyolca`da kaplumbağa anlamına gelmektedir. Bu isimle bir ironi oluşturup kaplumbağa hızının tam tersini yansıtmayı amaçladık. Böylece yapacağımız serilerde hızlı ve emin adımlarla ilerleyeceğimizden emin olabilirsiniz ve yeni grubumuz vatana millete hayırlı olsun. Serilerimiz: Devam eden: - Akame ga Kill! - - Akame ga Kill Zero! - - Assassin's Creed IV - Black Flag - - Feng Shen Ji III - - Hajime no Ippo - - Last Game - - Makai no Ossan - - One Piece - - Twelve Nights - - Übel Blatt - - Vagabond - - Assassination Classroom- - Billy Bat - Girls of The Wild's - Green Blood - Iron Knight - Kiba no Tabishounin - Like a Wolf - Nisekoi - QP - Sanctuary - Shin Angyo Onshi Tamamlananlar: - Feng Shen Ji - - Feng Shen Ji II - - Maken-X - - Paladin - - Red Erewhon - - Sherlock - - Wolf and Mary - Crows - - Arago - - Gigantomakhia - God of War - Modern Warfare 2- Ghost - - Priest - Red Erewhon - Sherlock - The God Tell Lies One-Shot: - A Love Story in Moist Rainy Days - - One Piece Romance Dawn - - Present - - See You Again - - Çiçek Açtığımız Zaman- - Futatabi- - Kurapika'nın Hatıraları- - Mario- - Sir Ojii Chan- - Tenshi No Kyuu- Tortuga Çeviri Çevirmen Aranıyor! Editör ve Temizlikçi Aranıyor! Sanctuary, Like a Wolf ve Nisekoi serisi için çevirmen aranmaktadır ama eğer şu seriyi yapmak istiyorum derseniz onu da yapabiliriz tabii ki de yeter ki başvurun. Bunun yanında Editör ve Temizlikçi'ye de hayır demiyoruz. Gördüğünüz üzere yazarken bile zorlanılacak kadar seriye el attık ve eğer siz de bu büyük grubun bir parçası olmak istiyorsanız, bekliyoruz.
  2. Alter

    Hikigaya Fansub

    Bu arada divx'e yüklemiştiniz. Değerlendirmişler: http://divxplanet.com/sub/m/31279/Maken-Ki.html
  3. Alter

    Hikigaya Fansub

    Tebrik ederim :D İnşallah lafımı yedirirsiniz bana. Darısı başka çeviri yapanların başına.
  4. Alter

    Hikigaya Fansub

    Ben sadece bakınayım nasılmış kalitesi diye baktım ama bakmasaydım keşke. Hocam emek vermenin de kuralı vardır. Eğer emek veriyorsa kaliteli iş yapmaları gerekiyor, baştan savma değil. Ben sadece bu gruba yazmadım herkese yazdım. Üzgünüm de dalga geçer gibi altyazı yapan insanlara daha farklı yazmaya gerek yok gibi. Dediğim gibi ben belli bir çeviri kalitesi olan kişilere zaten düzgün yazarım direk ama herkese değil bu. Şuan belli çevirmenler harici gözümde gereksizler, tam tersini ispat etmek isteyen altyazıyı kalite kontrol yapan bir siteye atabilir ve geçer not alırsa ben de dediklerimin hepsini yutarım.
  5. Alter

    Hikigaya Fansub

    Hocam ben dediğim gibi herkese dedim. bu dediklerimi. Kalitesizlikten millet animeden nefret eder oldu. Hata yapmak sıkıntı değil ama Türkçe'ye dikkat etmemek, çeviremediği yeri sallamak ve daha nice hatalar öyle baside indirgenecek şeyler değil. Ayrıca çeviri denen iş lise İngilizce'si ve google translate ile yapılacak bir iş değildir. Daha ciddi manada emek gerektirir. Bu dediklerim sadece bu gruba değil şuan bulunan çoğu grup ve çevirmene. Hatadan ders almak dediğin Nephie ve benzerileri gibi olur, adam ilk başlarda turuncu alıyordu(ingilizcesi bayağı iyi olmasına rağmen) divxten ama adam gördü hata yaptığı noktaları şimdi en iyi çevirmenlerden. Şuan düzgün çeviri yapan grup 1,2 iken çevirmen de bayağı azaldı. Eğer çevirmenin kalite konusunda korkusu yoksa dediğim gibi buyrun kalite ölçen sitelere koyun çevirinizi biz de iyiymiş diyelim. Ha, tekrar diyeyim bu hatanın sebebi izleyici kesimin büyük öküzlüğünden kaynaklanıyor, adam gibi eleştiren kaliteli iş bekleyen kalmadı. Bu yazdıklarımı da silebilirsiniz ama bu dediklerimi aklınızın bir köşesinde tutmanızı öneririm. Yada bir yere yazın ki çeviriye başlayacaklar görsün, bize de daha fazla eziyet etmesinler.
  6. Alter

    Tortuga Çeviri

    One Piece 723 İyi Okumalar.
×
×
  • Yeni Oluştur...

Önemli bilgi

Forum kurallarımızı okudunuz mu? Forum Kuralları.